Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Херарда
Как! Его не будет в среду?Лукресья
Значит, он отложен?Сельо
Да.Херарда
Вот уж горя не хватало! Что ж тому причиной служит?Сельо
Ходят слухи, что недужит Педро Лопес де Айяла, Чей отец — вельможа знатный, Славный граф Фуэнсалида. [34]34
Педро
Лукресья
Правда? Экая обида! Впрочем, жить здесь так приятно, Все здесь так мне интересно, Что чем дольше ждать нам надо, Тем я только больше рада Этому.Херарда
А вдруг известно Вздорному Финео станет, Что уехали сюда мы, И вздыхатель мой упрямый В гости к нам с тобой нагрянет? А, да ладно! Ну его! Праздника согласна ждать я.Лукресья
Видишь даму? Что за платье!Херарда
А мужчину вон того?Лукресья
Что за плащ!Херарда
Что за манеры!Сельо
А какой достойный вид!Херарда
Не найти в тебе, Мадрид, Столь изящных кавальеро!Сельо
Он и тот, кто вместе с ним, Пожирали вас глазами, Стоя рядом с вами в храме, И угодно было им Расспросить меня о вас.Лукресья
В самом деле?Сельо
В самом деле.Херарда
Нас они глазами ели, Ибо видят в первый раз, На мужчин же новизна Действует неотразимо.Лукресья
Сколько их проходит мимо! Улица черным-черна.Херарда
Люд наехал отовсюду…Сельо
Тс-с! Вон те, с кем я болтал!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Флоренсьо и Бельтран.
Флоренсьо
Все, что в храме я видал, Даже герб над входом, — чудо!Бельтран
Ну, еще бы! Есть преданье, Что Альфонса, делу веры Послужившего без меры, Свыше на закладку зданья Приснодева вдохновляла. [35]35
…Альфонса… Свыше на закладку зданья Приснодева вдохновляла. — Толедский собор имеет многовековую историю. Существует легенда о том, что в 666 г. дева Мария снизошла с небес, чтобы вручить святому Ильдефонсо ризы священника этого собора. Позднее, во времена арабского владычества, собор был перестроен в мечеть. Альфонс VI (1065–1109), отвоевав у арабов Толедо в 1085 г., превратил мечеть вновь в христианский храм.
Флоренсьо
Храмины, — о том нет спора,— Краше здешнего собора И в Эфесе не бывало. [36] Как воздушны стрелы башен На его могучих стенах! Сколько там святынь бесценных, И алтарь как изукрашен!Бельтран
(к Флоренсьо, тихо)
Стой! Неподалеку я Двух прелестниц наших вижу. Подойди-ка к ним поближе.36
Краше здешнего собора И в Эфесе не бывало. — Эфес — город в древней Ионии, в котором в честь богини Артемиды был возведен великолепный храм, почитавшийся одним из семи чудес света.
Флоренсьо
Неразумна речь твоя: Можно ль даме докучать, Если незнаком я с нею?Бельтран
Навостри язык живее, Чтобы разговор начать. Закати глаза, скрои Мину сколь сумеешь слаще И для пользы дела вящей Жесты повторяй мои: То рисуйся без зазренья, Стан качая, как былинку; То снимай с сапог пылинку, Словно хочешь скрыть смущенье; То крути усы небрежно; То касайся лба рукою; То тайком вздыхай с тоскою; То сияй улыбкой нежной, И тогда любое слово Путь найдет себе прямой К сердцу тех, что с сатаной За дублон сойтись готовы.Флоренсьо
Друг! Тобой я удивлен.Бельтран
Я ж тебе дивлюсь вдвойне. Знай: не до приличий мне, Если в даму я влюблен. Нет, я просто в лавке шелку Набираю ей на платье (Хоть, впустую деньги тратя, Сокрушаюсь втихомолку) И с пажом ей шлю в подарок; А затем ищу предлоги Покупать для недотроги То фазанов, то цесарок; А затем, чтоб взять свое С обольстительницы все же, Я в таверне подороже Ужином кормлю ее.Флоренсьо
Разве женщины всегда Таковы?Бельтран
Чудак! Весь мир Видит в деньгах свой кумир.Флоренсьо
Так ли?Бельтран
Будешь слушать?Флоренсьо
Да.Бельтран
Не здоровье пациента Важно для врача, а плата; Вдохновляет адвоката Только кошелек клиента; Не подмазав прокурора, Не добьешься снисхожденья; А судья без подношенья Не рассмотрит дело скоро. Мзду швырять им заставляют И секретари в суде. Деньги всюду и везде Наш успех определяют. Ведь и друг, коль мы дарами Обошли его случайно, К нам охладевает тайно И дружить не хочет с нами. Тот, кто жаждет обладать Вещью, коей мы владеем, Приравняет нас к злодеям, Коль ее нам жаль отдать. Если хочешь брать взаймы, То ссужай и в свой черед. Женщины на этот счет Мыслят так же, как и мы: Приходя с подарком к ним, Вовремя придешь всегда ты И окупишь все затраты Полным торжеством своим.