Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Бельтран
(к Флоренсьо, тихо)
Друг, спасайся! Слишком прытки И начитаны мадридки. Ты для них не в меру прост, Да и я едва ль сумею Сладить с ними.Флоренсьо
Ради бога, Помолчи ты хоть немного. Жизнью я клянусь моею, Этой дамой я пленен.Бельтран
Мне ж не по душе вторая.Флоренсьо
Почему?Бельтран
Предпочитаю Тех,Флоренсьо
(Херарде)
Если нет у вас покуда Никого, кто вам служить Жаждал бы сильней, чем жить, Я глубоко счастлив буду Стать вам преданным слугою, Ибо мне безмерно лестно Праздник провести совместно С дамой знатною такою. А пока могли б вполне Мы перекусить чуть-чуть На балконе где-нибудь.Лукресья
(Бельтрану)
Ну, а что предложат мне?Бельтран
Только скромную еду У гостиничных окон, Ибо где же я балкон В городе чужом найду? Требовать же, чтоб с собой Я балкон возил в дорогу, Было б глупостью, ей-богу, И насмешкой надо мной.Лукресья
Как вы нелюбезны, право!Бельтран
Но зато мне чужд расчет, И меня всегда влечет Лишь к тому, кто мне по нраву.Херарда
(к Флоренсьо)
Принимаю приглашенье, Ибо человека чести, Чуждого и лжи и лести, Обличает предложенье. Благородство ваших слов Мой рассеивает страх: Кто пристоен так в речах, Тот и в действиях таков. Верьте: рада я не столько Праздник видеть, сколько вас.Флоренсьо
(Бельтрану, тихо)
Все в порядке.Бельтран
В добрый час!Флоренсьо
Знай: сдалась она.Бельтран
За сколько?Флоренсьо
За обед, что будет дан Ей в таверне у окна.Бельтран
Так. А из каких она?Флоренсьо
Уж, наверно, из дворян.Бельтран
Помни: где миногу удишь, Там порой клюет акула.Флоренсьо
Если дама и прилгнула, Пусть…Бельтран
Но ты ж обманут будешь!Флоренсьо
Эх, Бельтран! Мужчина каждый, Даже самый прозорливый, Женщиной пустой и лживой Был обманут хоть однажды. Жребий мой — такой же точно. Хоть я и надеюсь страстно, Что душа у той прекрасна, Кто на вид так непорочна.(Херарде.)
Косы так черны и туги, Лик так бел у вас, сеньора, Стан так строен, что коль скоро Иноходец мой и слуги Завтра утром будут здесь, Я, ручаюсь в этом вам, На арену выйду сам…Херарда
Чтоб в мою сражаться честь?Флоренсьо
Да. И если даже дики, Словно львы, быки Харамы, Каждому в загривок прямо Я всажу четыре пики.Лукресья
(Бельтрану)
Выйдете ль и вы сражаться На арене в честь меня?Бельтран
Коль лакеев и коня Я к утру смогу дождаться, То, ручаюсь в этом вам, Выйду днем… к нему в конюшню.Лукресья
Ах, как вы великодушны!Бельтран
Не партнер я игрокам, У которых денег нету; Не соперник я вельможам; Не охотник зря из ножен Вынимать я шпагу эту, Море вброд переходить, Звезды с неба доставать, Ссору с другом затевать, Дружбу с дураком водить, Черни уступать безродной, Прекословить людям знатным, Сожалеть о невозвратном, Верить выдумке бесплодной, Портить настроенье людям, Пачкать ближних клеветой, Проникать в секрет чужой, Угрожать оружьем судьям, Сознаваться пред врагами В слабости иль страсти низкой И соприкасаться близко С разъяренными быками.Лукресья
Вы, как вижу я, хитрец!Бельтран
Уж таким на свет рожден.Флоренсьо
(Херарде)
Хоть учил меня с пелен Далеко смотреть отец, Но, родную мне Гранаду Покидая для Мадрида, Упустил я все ж из вида, Что надольше в нем осяду, Чем был вынужден скитаться Сын Анхиза на чужбине, [39] Ибо встречу даму ныне, С коей не смогу расстаться. Умоляю, назовите Ту гостиницу, в которой Вы сейчас с другой сеньорой И слугой своим стоите, Чтобы вам в мою иль мне В вашу перебраться жить.39
…был вынужден скитаться Сын Анхиза… — Имеется в виду один из легендарных героев Трои, Эней, родившийся от любовной связи правителя дарданов Анхиза и Афродиты, богини любви. После падения Трои Эней многие годы провел в странствиях.
Херарда
Но удобно ль нам дружить Так открыто?Флоренсьо
О, вполне! Здесь, где всем мы неизвестны, Где надзора нет за нами, Целыми хочу я днями Созерцать ваш лик небесный.Херарда
Но в Мадриде я сказала, Что к родным в Ильескас еду.Флоренсьо
Поделиться с друзьями: