Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:
Граф
Если и умна к тому же, Друг мой совершенно прав. Я хочу к ней присмотреться.(Донье Марии.)
Подойдите-ка, сеньора! Вы откуда?Донья Мария
Я не знаю… И не ясно мне… кто я.Граф
(донье Анне)
Этой девушки наружность — Если б ей другой наряд — Красотой и обаяньем Позавидовать заставить, Кроме вас, могла бы многих. Мой кузен — большой чудак, Потому не удивляюсь, Что из-за своей причуды ВзорМартин
Тут позвольте мне вмешаться И мою простите смелость: Я вступлюсь за честь полка. В прачечной так рассуждают За корытом и вальком: Плащ на золотой подкладке Все прикроет недостатки.Донья Анна
Граф! Сегодня ваш Мартин Женится на Леоноре, Оттого ему обидно, Что с презреньем говорите Вы о чувствах дон Хуана.Дон Хуан
Все на бедного Хуана!Граф
Вот как? Свадьба? Очень рад. Кто ж невесты дружкой будет?(Донье Анне.)
Если вы, то я охотно Буду дружкой жениха.Донья Анна
Дружкой будет Исавель: Ведь с моею Леонорой Уж давно они дружат.Граф
Значит, дон Хуан по праву Будет дружкой у Мартина.Дон Хуан
Ну, довольно! Вы, как вижу, Сговорились. Что ж, тогда Буду дружкой жениха.Граф
Что ж молчит невесты дружка?Донья Мария
Мой сеньор!.. Легко смутиться Неразумной, неученой При таких ученых людях… Как-то раз в моей деревне На осле везла крестьянка Мальчугана за собой, А осел был не оседлан. Мать ворчала: «Да не ерзай! Что ты мучаешь осла?» — И сынишку все толкала. Он съезжал все дальше, дальше И в конце концов мальчишка Так и грохнулся о землю. Мать кричит: «Как ты свалился?» А сынишка в оправданье: «Уронил меня осел!» Так и мой рассудок слабый: Перед умными речами Отступал, отодвигался — И в конце концов он молча Так и трахнулся о землю!Мартин
(в сторону)
Получайте, поделом!Донья Мария
Граф блестящ и остроумен, Донья Анна — чистый ангел, Ну, а я… что б ни сказала, Будет глупостью, и только.Донья Анна
Хорошо. Но, граф, за вами Объясненье: что же вдруг Вы меня совсем забыли? Где же ваше увлеченье?Граф
Верьте мне, я был задержан Очень важными делами: Чрезвычайный вышел случай. В Ронде есть сеньор Гусман — И-Портокарреро; он Родственник Медины — так же, Как и я. И вот, представьте, Дочь-красавица его Тяжко ранила кинжалом Молодого кавальеро, Что любил ее безумно.Донья Анна
Что ж, из ревности, конечно?Граф
Нет, она ему отмстила За пощечину отцу, Старцу, что владеть оружьем Был не в силах.Донья Анна
Это подвиг!Дон Хуан
И какое благородство! Я бы отдал все на свете, Чтоб увидеть эту даму.Донья Мария
(в сторону)
Я взволнована безмерно. Трудно мне волненье скрыть.Граф
Герцог сам ее простил. Разбирали этот случай Много знатных кавальеро, Что сродни обеим семьям. И прислал письмо мне герцог: Для беглянки он прощенье Испросил у короля. Мне при этом поручают Разыскать ее немедля И в столице многолюдной Разузнать о всех приезжих, Нет ли среди них беглянки. Так судите ж, как я занят! Это ли не оправданье? И сейчас идти я должен. Если вы мне разрешите,— Вечером вернусь опять.Донья Анна
Возвращайтесь ввечеру.Граф
О, конечно, чаровница! Поспешу я возвратиться!(Дону Хуану.)
Друг! Карету я беру.Граф, донья Анна и слуги уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Донья Мария, дон Хуан.
Дон Хуан
С какою радостью большой Ты отказалась от кувшина! Ужель бесчувственней, чем глина, Ты стала и сама душой? О милая! В твоем кувшине Ведь я любовь нашел на дне, И с ним так жаль расстаться мне!.. А ты переменилась ныне. Тебя от сердца полноты Молил я снять свои лохмотья — Не мог упрямства побороть я… А здесь — на все согласна ты! Да, Исавель, не прекословь, Прими ты от меня наряды — Ты стала бы пленять все взгляды, Все поняли б мою любовь. Быть может, ревность тут виною, И в недоверии своем Ты поступила в этот дом Затем, чтобы следить за мною? Сомненья отогнать спеши И ревностью себя не мучай: Она была бы темной тучей На небесах твоей души. К чему? Как будто я изменник! Поверь: нет стражи, нет цепей Сильнее красоты твоей. Я раб ее, я вечный пленник! Клянусь, что я тебя люблю, Любил, любить я буду вечно. Хоть ты со мной бесчеловечна — Я от тебя не отступлю! Но как же мне и чем привлечь Ту, что меня настолько ниже, Скромней, бедней?.. О, научи же!Донья Мария
Где есть любовь — правдива речь. Да, я могла б сравняться с вами, Пускай у вас в роду князья. Я — женщина, и, значит, я Могу равняться и с князьями. Но неуместен здесь обман — Он только повредить нам может. Пусть вас сомненье не тревожит: Скажу вам правду, дон Хуан. Теперь служанка Исавель, Переменив свою одежду, Имеет новую надежду, И новая пред нею цель. Нет, ревность не владеет мною. Я потерять вас не боюсь И удержать вас не стремлюсь, Хоть я любила вас — не скрою. Но под одеждою простой, Под оболочкою смиренной Таился гордый дух, надменный, Неукротимый и прямой. Как великан Атлант, чья сила Держала весь небесный свод, Так гордо я весь этот год Кувшин свой на плечах носила. Хуан! Я полюбила вас, Хоть от природы и строга я, Но у меня любовь другая, И к ней я ухожу сейчас. Не бойтесь! С вас я гнет сниму: Вам огорчаться нет причины. Но долг любви, мой долг единый, Теперь зовет меня к нему. Могу одно вам в утешенье Сказать — что я любила вас, И попросить — в последний раз — Одно мне сделать одолженье.Поделиться с друзьями: