Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:
Генерал-капитан
Король сказал это кратко, Туманно. Не понял я. А ты поняла?Донья Хуана
Для меня Слова эти тоже загадка.Генерал-капитан
Он хочет вас выдать, наверно, За братьев своих.Донья Инес
Ты, право, Скромнее собственной славы. Король обязан безмерно Тебе, а ты принижаешь Своих же заслуг значенье, И собственное положенье Ты этим преуменьшаешь.Генерал-капитан
Так какДонья Инес
Скажи: чему тут дивиться Владельцу такого клада?Генерал-капитан
Конечно, если жены Ему не брать за границей, Он может со мной породниться, По крови мы с ним равны. Но думать об этом не буду, А вдруг это все на словах? Тогда о разбитых мечтах Я долго потом не забуду. Провел я долгие годы На самых почетных постах, Не знал, что такое страх, Среди военной невзгоды. И вот, пока есть сомненья, Скажу одно лишь сейчас: Хочу для каждой из вас Достойного положенья.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Донья Хуана, донья Инес.
Донья Хуана
Намеренья короля Открыть отцу моему Пока что нельзя.Донья Инес
Почему?Донья Хуана
А что, если честь моя Задета тем, что открыл Король свои чувства мне, Когда был отец на войне?Донья Инес
Энрике ты любишь.Донья Хуана
Без крыл Любовь, когда нечего ждать. Энрике не забываю, Но слишком твердо я знаю: Мне больше его не видать.Донья Инес
Бесспорно. И лучше забыть. Тогда того, кто умнее, Важнее, смелее, стройнее, Ты будешь больше любить.Донья Хуана
Ах, если б король не узнал Про нашу любовь, то не он — Хоть будь он трижды влюблен,— Мне мужем Энрике бы стал! Но он собрал все улики, Энрике решил он сослать,— Так где же надежду мне взять?Донья Инес
Тебе повезло: с Энрике Что вас могло ожидать? Да, рай в шалаше — закон Любви, но, воссев на трон, О чем еще можно мечтать?Донья Хуана
Мне надо принять решенье. Заставив себя разлюбить Энрике, смогу я забыть Безумные эти волненья. Мечты тогда хороши, Когда они исполнимы, А нет — то невозвратимо Уходят они из души. Король уже тем одним, Что он король, побеждает Чужое упорство, — растает И камень любой перед ним. Так ласков он, так умен, Так статен, силен, учтив И так на коне красив, Что в ночь Иванову он Мне сам доказал без труда: Его не любить — преступленье.Донья Инес
Он выше во всем, без сомненья, Чем граф.Донья Хуана
Ты думаешь?Донья Инес
Да.Донья Хуана
Да здравствует же отныне Король!Донья Инес
На тысячу лет! И да развеется след Твоей вчерашней гордыни! А если женой короля Готова ты стать и согласна Забыть Энрике, то страстно Тебя умоляю я… Таила я чувства свои, Пока ты Энрике любила…Донья Хуана
К Энрике чувства таила?Донья Инес
На свете нет большей любви. Не смела признаться я, Боялась — будет гроза, Но тысячу раз глаза Могли бы выдать меня. Твердила я им: «Не смотрите! Он — тот, кого любит сеньора Кузина, и вы без спора Оставьте его, не любите». Но, разуму непослушны, Глядели нежно глаза, И выдавала слеза, Как сердце неравнодушно. Когда, вдалеке от света, В слезах меня заставая, Ты спрашивала, какая Причина печали этой; Когда я не надевала Нарядов в праздник, и ты С терпением доброты Мое упрямство прощала,— Виною всему была Любовь Энрике к тебе; Я, плача, взывала к судьбе, Чтоб ваша любовь прошла. Исполнив мольбу мою, Судьба тебя охранила: Ведь ты короля полюбила. Его и тебя молю: Пусть граф мне супругом будет! Теперь-то Энрике мой!Донья Хуана
Хотя и во мне самой Нет веры, что граф не забудет Недавних любовных чар,— Не пробил забвения час: Огонь вчера лишь погас, Еще сохраняется жар. Безумие — открывать Мне чувства твои, не зная, Могу ли уже, не страдая От ревности, друга отдать. И как не понять: беспокойство И ревность заставят меня Зажечься, как от огня,— Ведь это женское свойство! Да если бы всей душою К Энрике вернулась я, Кто мог бы винить меня? Ты в этом была бы виною. Зачем меня торопить? Ты знаешь, как тяжко мне было. Вчера еще я любила, Могу ли сегодня забыть? Хвалу королю воздать Не значит любить, и бредни — Мой первый шаг за последний В любви еще смутной принять. Бесспорно, что день за днем В разлуке желанья стынут. Но чувства мои не покинут Энрике, как было при нем. И если хоть сколько-нибудь Любить короля я хотела, На первом шаге несмелом Окончился этот путь. Все снова переменилось,— Достаточно было узнать, Что ты стремишься отнять Все то, к чему я стремилась. Напрасно его ты любила; Лишь время даст мне понять, Когда я смогу сказать, Что я Энрике забыла.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Инес одна.
Донья Инес
Приходит март, и садовод беспечный Раскутывает апельсин незрелый. Он ловит солнца луч, еще несмелый, Как будто солнца путь — один, извечный. Но вдруг зима вернется бессердечно Издевкой над весною скороспелой, Что, размечтавшись, в зелень мир одела, А жалкое тепло ведь быстротечно. Так, робкая надежда, ты умчалась. Тебя напрасно к свету я звала,— Ты на изменчивом свету скончалась. Желанная весна! Ты не пришла. Опять зима, мороз, печаль, усталость, Чтоб в безнадежности я умерла.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Донья Инес, Рамиро, переодетый бродячим торговцем, с лотком на плече.
Рамиро
Лоток мой полон добра; Найдется ли здесь покупатель?(В сторону.)
Пусть счастье поможет мне В безумном моем предприятье!Донья Инес
Вот так, без предупрежденья, Вы ломитесь прямо в дом?Поделиться с друзьями: