Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спасение грешницы
Шрифт:

Я закрыла короткую, едва доходящую до середины листа запись, и посмотрела на Лазвеля, что невозмутимо продолжал писать в своих бумагах.

— Это все? Я рассчитывала, что ты узнаешь больше.

— Леди, я ученый, а не словоблуд, — без единой эмоции он продолжил писать дальше. — Церковь и ее прислужники с радостью расскажут вам больше.

— Служители.

— А тебя никто не спрашивал, пьянь, — вздохнув, он откладывает бумаги и поднимает взгляд на меня. — Я искал, леди, но больше ничего нет. Это те сведения, которые доступны всем. Если вы хотите углубленную историю, то помочь я в этом не могу, — поправляя очки, он берется за

новые записи. — И даже так — нет доказательств, что углубленная история вообще существует. Вне церкви вы не узнаете больше.

Пока он продолжает работать, я разглядываю трещины стола. То, что нашел Лазвель, совпадает с тем, что рассказала Джудит. Это и правда все, что им известно. Я не намерена приближаться к церкви, потому мне придется смириться с такой скудной информацией.

— Понимаю. Благодарю, Лазвель, — встаю с места, поправляя одежду. — Ты потрудился. Я ценю это.

С непонятным выражением он кивает мне, когда я иду к выходу.

— Леди, раз уж я так вам полезен, вы не могли бы намекнуть герцогу о моем желании отдохнуть…

— А ты заработался, старикан? Тебе пора внуков растить.

— Мне всего тридцать три, ты, пьяный увалень!..

Быстро выскользнув за дверь, я иду в сторону комнаты. В гостиной в разные стороны бегают слуги, и, помедлив, захожу внутрь. Логан и Лиа стоят у дверей и разговаривают. Сегодня они выглядят почти торжественно. На праздник собрались, не иначе. Подхожу ближе, натягивая милую улыбку.

— Герцог, сестра, вы куда-то торопитесь?

— Меланта! — Лиа улыбается и поправляет свое платье. — Мы собираемся во дворец. Отец хочет навестить императора, узнать о его самочувствии.

После ее слов я перевожу взгляд на Логана. В отличие от Лии, он выглядит более напряженным и встревоженным. Вероятно, дело не столько в императоре, сколько в оценке положения во дворце — первый принц и императрица теперь могут вступить в открытое противостояние, и Логан, как глава рода, должен разузнать, как это может отразиться на Мограж. Он отвлекается от своих рукавов и осматривает меня, игнорируя двух молчаливых охранников за моей спиной. Вскоре он, судя по всему, приходит к какому-то решению.

— Собирайся, Меланта. Ты поедешь с нами, — эти слова шумом отдаются в моей голове. — К императору ты не пойдешь. Посмотришь дворец, может, с другими аристократами поговоришь.

Осознание приходит ко мне следом. Меня привезут в качестве разведчика, отправят исследовать дворец и слушать разговоры. Раз мне не придется навещать больного, которого я ни разу и не видела, я не против проехаться.

— Буду рада, герцог.

***

Карета давно стала для меня привычным средством передвижения. Я постоянно сравнивала ее с автомобилями, самолетами и кораблями, и, хоть результат сравнения был не в ее пользу, но ничего другого в этом мире не было. Либо так, либо своим ходом. Пришлось мириться с периодической тряской и небольшой скоростью.

— Род Кайшсс продолжает доставлять нам неприятности, — слова Логана привлекли мое внимание. — Постоянно желают найти что-то, что можно использовать против нас. Император может повлиять на них.

— Кайшсс? Они опять за свое? — Лиа тяжело вздохнула. — Отец, на беспокойтесь о них. Занимайтесь работой — и ваши дела будут говорить громче слов.

Род Кайшсс — рыцарский род, чей глава тот еще моралист и провокатор. Как я успела узнать, у них появились трения с Мограж после того, как последние расширили свое влияние

на экономику государства. С тех пор глава рода Кайшсс спит и видит, как бы уличить Мограж, и Логана в частности, в грязных схемах. Но у него ничего не выйдет. Я не допущу, чтобы третьестепенные персонажи путались под ногами.

Когда мы добираемся до дворца, Логан отправляет Лию вперед и поворачивается ко мне, сохраняя все тот же невозмутимый вид. Убедившись, что вокруг нас никого нет, он подходит ближе.

— Меланта, обойди сад. Если получится, постарайся осмотреть дворец императрицы. Хотя бы снаружи, — мы идем по аккуратной дорожке, ведущей ко входу во дворец. — В саду могут быть другие посетители дворца или слуги. Слушай все, что сочтешь полезным.

— Да, герцог, — я сделала покорно-шутливый реверанс, на что он только хмыкнул. — Доверьте это дело мне и навестите Его Императорское Величество. Узнаю все, что смогу.

— Ты справишься, Меланта, — Логан отворачивается. — Не рискуй и не беспокойся. Мы скоро вернемся.

Стоит прямой спине исчезнуть из моего поля зрения, как я раскрываю веер и ленивой походкой иду в сад. Дворец выглядит по-прежнему — следов нападения и пожара нет, будто ничего и не было.

Осматривая окружение, я невольно расслабляюсь и наслаждаюсь прогулкой. Дворцовый сад цветет и пахнет, и мне не хочется покидать его. Иногда мимо пролетают бабочки, и я вспоминаю Микеля, который был так счастлив получить мой подарок, что засел безвылазно в своей комнате. Только от Эсмонда я могла узнать, не пустил ли корни мой маленький «братишка».

Я останавливаюсь, когда замечаю на живой изгороди бело-розовые цветы. Формой они напоминают лилии, но я никогда не встречала похожих цветов в реальности. Даже сквозь перчатки я чувствую, насколько они мягкие.

— Леди рода Мограж, приятная встреча, — я едва не вздрагиваю, когда сзади раздается насмешливый мужской голос. — Вы решили осмотреть мои владения?

Глава 43

Развернувшись, я встретилась с темными глазами, что были мне знакомы. Тело отреагировало быстрее разума — я сделала реверанс, склонив голову.

— Ваше Императорское Высочество, рада вас видеть, — выпрямившись, я мило улыбнулась. — Ваши владения и правда великолепны. Я залюбовалась дворцовым садом.

Я решила не обращать внимание на то, что владения эти не совсем его — император пока еще жив, а значит владеет всем он. Мое молчание было встречено ироничной ухмылкой и, указав в сторону, принц подал мне локоть.

— Составите мне компанию, леди Меланта? — по тону я поняла, что это был не вопрос, а потому покорно приняла предложение. — Летом этот сад становится настоящим сокровищем. Рад, что вам понравилось.

— Было бы глупо не оценить окружающую красоту по достоинству, — внутреннее напряжение мешало мне наслаждаться яркими цветами, но я действительно старалась расслабиться. — Вы, полагаю, поглощены заботами о стране? На вас возложена такая ответственность.

Тихий смешок был мне ответом. Не понимаю, что такого забавного я сказала, но спрашивать точно не собиралась.

— Все не так мрачно, как вы думаете, леди Меланта. Все же я с детства воспитывался как следующий правитель, — не очень тонкий намек на то, что уступать младшему брату он не собирается. Только вот зачем сообщать об этом мне? — Вы прибыли с герцогом и леди Лией? Я не успел как следует поприветствовать их.

Поделиться с друзьями: