Спасите меня, Кацураги-сан! Том 8
Шрифт:
— Наши инфекционисты поставили ему тяжёлую пневмонию с резко выраженной дыхательной недостаточностью, — сказала профессор. — Он долгое время был подключён к аппарату искусственной вентиляции лёгких, но легче ему не становилось.
— До тех пор, пока не начали давать ему экспериментальный препарат? — догадался я.
— Да, — кивнула профессор. — Пульмонолог сделал вывод, что вероятность летального исхода больше семидесяти процентов. В сознание он не приходил, а потому родственники подписали согласие на приём моего антибиотика. Так он стал участником клинических
— И как давно он уже находится в вашем стационаре? — поинтересовался я.
— Неделю, — улыбнулась Ритика Банзаль, упиваясь моим удивлением.
— Вы хотите сказать, что всего неделю назад он был в коме?
— Именно. Вот, взгляните на анализы. Мы сделали посев мокроты и определили, что в его лёгких был крайне устойчивый пневмококк.
Я пробежался глазами по результатам посева. Действительно, бактерия, судя по её устойчивости, просто неубиваемая. Сложно даже сказать, каким антибиотиком можно было бы пробить такую защиту.
— Мой препарат ослабил устойчивость бактерии, и иммунная система пациента самостоятельно справилась с задачей, — сказала профессор.
Но я всё же нашёл к чему придраться.
— Показатели печеночных трансаминаз сильно повышены, — подметил я. — У пациента нет заболеваний печени?
— Нет, доктор Кацураги, — вздохнула она. — Показатели поднялись сразу после начала приёма антибиотика.
— Значит, он гепатотоксичный, — подметил я. — Но это не повод его отменять. Таких антибиотиков целая куча, и ими активно пользуются, несмотря на риск повреждения печени. Просто нужно проводить курс приёма гепатопротекторов, и организм справится.
— Мы так и делаем, — кивнула Ритика.
Я ещё раз осмотрел пациента и сильно удивился, как всё-таки «нежно» подействовал этот антибиотик. В лёгких не осталось никаких признаков воспаления, и, если учесть, что мужчина пережил крайне тяжёлую пневмонию, дыхательная система на данный момент выглядела даже чересчур здоровой.
Мы перешли в следующую палату, где лежала беременная женщина.
— А вот это уже интересно, — нахмурился я, изучая историю болезни. — Профессор Базаль, в связи с чем беременной понадобился антибиотик?
— Гнойная рана правой голени, — пояснила она. — И сепсис.
— Сепсис при беременности? — вздохнул я. — Тяжёлая ситуация.
Заражение крови и для обычного человека опасно, но для беременной женщины — это огромный риск. Особенно для ребёнка, поскольку кровь матери и плода сообщаются через плаценту.
— Вижу, что по данным УЗИ, с плодом всё хорошо, — заключил я. — Ваш антибиотик проходит через плацентарный барьер?
И это очень важный вопрос. Оттого, проходит препарат через плаценту или нет, зависит, можно ли его давать беременным или же он им противопоказан.
Я всегда придерживался мнения, что беременных стоит оградить от любых лекарственных препаратов. Если, само собой, нет жизненно важной необходимости для их назначения. Поскольку проводить клинические испытания на беременных не гуманно и не всегда представляется возможным, сложно сказать, какие препараты могут навредить
плоду, а какие нет.А между тем существует огромное количество лекарственных средств, которые сильно уродуют будущего ребёнка, делая из него инвалида или вовсе приводя к смерти ещё в утробе матери.
— Да, доктор Кацураги, антибиотик через плацентарный барьер проходит, — сказала профессор Базаль. — И в данном случае это к лучшему. Поскольку инфекция практически наверняка попала и в кровь плода. Но мы вовремя успели начать лечение.
Я осмотрел ногу женщины и беременную матку с помощью «анализа». Никаких проблем. Рана практически полностью зажила, а плод чувствует себя так, будто у матери и вовсе не было никакой инфекции.
— Вижу, что лечение прошло успешно, — заключил я. — Однако и здесь по результатам биохимического анализа наблюдается ряд отклонений.
— Да, тоже печень, — кивнула Ритика Базаль.
— Нет, профессор Базаль, не только печень, — заявил я.
Ритика вздрогнула. На протяжении всех моих осмотров она была на нервах, хотя ранее старалась казаться чересчур уверенной в себе.
— Не беспокойтесь так, — попросил её я. — Чем больше недочётов мы сейчас найдём, тем лучше. Взгляните на «АЛТ» и «АСТ».
— Ну? Печёночные трансаминазы, — пожала плечами профессор. — Точно такое же повышение, как и у предыдущего пациента.
— Не совсем, — помотал головой я. — «АСТ» куда больше. А этот фермент, как известно, также находится и в сердечной мышце. Там его куда больше, чем в печени. Имеет смысл проверить кровь на другие маркёры повреждения миокарда, такие как тропонины и миоглобин.
— Проклятье… — не выдержала она. — Значит, препарат ещё и кардиотоксичен. Это плохо. Хуже, чем банальная гепатотоксичность.
— Тем не менее, это не отменяет того, что пациентам антибиотик помогает. Просто в противопоказания к препарату придётся внести наличие ишемической болезни сердца. То есть, те, кто перенёс инфаркт, принимать его точно не смогут.
— Доктор Кацураги, тогда нам срочно нужно посмотреть ещё одного пациента, — побледнела профессор Базаль.
— Только не говорите, что у вас этот препарат уже принимает инфарктник? — с надеждой спросил я.
— Нет, хуже, — заявила она. — Пойдёмте.
Мы прошли через всё отделение и оказались в самой последней палате, где лежал пожилой мужчина.
Благодаря «анализу» я сразу же обнаружил грубые повреждения сердца. Неужели антибиотик уже успел навредить больному?
— С чем он поступил? — спросил я.
— С инфекционным эндокардитом, — ответила профессор. — Воспаление перешло на сердечную мышцу и вызвало также миокардит. Бактерию мы убили, но он уже давно не может восстановиться после лечения. Возможно, проблема именно в этом?
Я внимательно изучил анализы, а затем осмотрел сердце пациента.
— Да, профессор Базаль, у него развивается тяжёлая сердечная недостаточность, — сказал я. — Его нужно переводить в кардиологическое отделение.
— Боже мой… — женщина прикрыла рот рукой. — Думаете, это моя вина?