Спрятанная принцесса
Шрифт:
– Господин Пунт – рыцарь, а не мужлан. – Обиделась на такое отношение к хозяйственному родственнику девушка.
Рей небрежно отмахнулся.– Всего лишь деревенщина с грязью на руках. Человечишко. Даже не полукровка. Очень прискорбно, что вам пришлось жить в подобном обществе. Потому-то вы и поддались унижающему ваше достоинство чувству к обыкновенному эстэррцу.
Мадлен чуть не задохнулась от ярости.– Унижающему? Да как вы
– А разве нет? Зачем он вам нужен? Ведь не для брака, упаси боги.
– Конечно, я хотела выйти за него замуж. Я люблю его.
Рэю вовсе не обязательно знать о ее разговорах с Тэдором на мельнице. Он посмотрел на нее, как на безумную.
– Вы ж де Милагро!
– И что с того? Ирэн всегда говорила, что я могу выйти за человека, которого полюблю. И бабушка тоже. И мне вовсе необязательно выходить за какого-то эльфа.
– Вы никогда бы не опозорили имя де Милагро таким образом! – Пират вытащил из кармана зеркальце и посветил им на камень несколько в отдалении, и котёнок умчался играть с солнечным зайчиком, скрывшись среди камней. – Я бы вам не позволил.
– А вы-то здесь при чем? – удивилась Мадлен.
– Злой Бог прокляни вашу сестру и бабку! Они знали, что я не спасал бы вашу шкуру, не нес через горы, чтобы выдать за какое-то бэллатэррское дерьмо!
– Вы? Спасали меня? – в замешательстве повторила Мадлен. – Что за чушь?
– О, несведущий ребенок! Они ведь не сказали вам всей правды! Вы были последней из рода Милагро, оставшейся в руках семейства де Фрога. Меринда не могла забрать вас оттуда. Вы живы благодаря мне. Именно я переправил вас невредимой к сестре, в эту забытую богами грязную яму среди лесов. Похоже, вы не знаете или не помните этого. Или не хотите помнить! Впрочем, я понимаю, что у Меринды и вашей сестры были причины держать вас в неведении. И стремиться все забыть, словно страшный сон.
– Что за бред? – пробормотала Мадлен. – Я вам не верю!
– А вы считаете, что перелетели туда на крыльях ангела-хранителя? Клылатого кота, да? Я украл вас из крепости де Фрога в бельевой корзине, и вы были смелым ребенком в свои шесть лет. Через горы нас вел, да, крылатый кот, такой же, как вот эти мои охранники. Я заблудился, дождь перешел в снег. Я нес вас, пока не обессилел, и уже думал, что мы оба погибнем. Но к вам подошел кот, вы держались за его крыло, и он вывел нас из горных лабиринтов. Вы не помните. – Он покачал головой. – Совсем не помните? Вас, наверное, заставили забыть. Или знахарка-нставница, прикланная к вам из Нордэрда, первым делом исправила ваши воспоминания?
– Нет, я никогда…
Мадлен посмотрела на него и с ужасающей ясностью увидела то, что пыталась отрицать. Сейчас его лицо, оживленное истинным чувством, стало еще прекраснее и в то же время казалось до боли знакомым. Он был похож на того, кого она считала слугой ее ангела-хранителя. Она видела его во снах, когда к ней приходили воспоминания из прошлого, когда она преодолевала горный хребет на спине крылатого кота, а ей в лицо летели колючие снежинки.
– Это невозможно.
Она яростно тряхнула головой. Эльф на своем острове среди безбрежного моря знает ее прошлое, знает намного больше, чем она сама. Мадлен не хотела верить ему.
– Никто даже не упоминал
о ком-нибудь вроде вас!– Конечно. Сомневаюсь, чтобы ваша сестра могла произнести имя Фортунато Найтоны.
– Я вас не понимаю. Вы же говорили, что ваша семья – наш враг.
– Да, ваш смертельный враг.
– Тогда почему ради меня вы проделали такой долгий путь?
– Конечно же, из-за любви, – с усмешкой ответил пират. – Я думал, что люблю вашу сестру.
Мадлен только рот открыла. В это она не могла поверить.– Ирэн? Этого не может быть! Она бы пришла от вас в ужас.
– Она и пришла. – Рей посмотрел на горизонт, золотой и розовый над грозовыми тучами. – Она и пришла, – медленно повторил он.
– Ирэн?
Невероятно. Ее сестра казалась такой степенной, такой пухленькой и домашней, преданной своему дому в Бэллатэрре. Пират любил ее. Этот демонический ангел, этот маг, искатель приключений любил спокойную заурядную домохозяйку?!
– Не могу себе этого представить, – наконец сказала, Мадлен.
– Я тоже не могу представить, что вы хотите себе в постель какого-то вонючего крестьянина. Но именно так поступила ваша сестра. Она отреклась от престола. Она решила забыть о своих эльфийских корнях. Она наняла магов, которые укоротили ей уши. Похоже, вы унаследовали эту испорченность от матери.
Он произнес это так, будто дал ей пощечину. Мадлен гневно выпрямилась.– Господин Пунт не крестьянин, и Тэдор тоже. А вы-то сами кто?
– Теперь ваш супруг, моя дорогая. Можете называть меня Фортунато или просто Форту. И к вашему сведению, внебрачный сын Диало Найтоны, поскольку вы столь несведущи в истории земель де Милагро.
– Ну и кто же этот легендарный Диало Найтона?
– Человек, которого по милости к вам Единого вы можете забыть. Меринда и ваша сестра у меня в долгу за то, что теперь ведут спокойную жизнь. – Рей горько улыбнулся. – Если бы я выполнил приказ отца, ваша сестра была бы моей женой, а бэллатэррский простолюдин нашел бы себе бабу под стать, а лорд Эрлих давно бы гнил в своей могиле вместе с де Фрогом.
– Я не верю этому! Не верю! Такого не может быть!
– Если никто вам этого не говорил, значит, такого не может быть? Ну и логика! Поразиттельно! Выходит, вы не знаете, что вероломная Меринда обещала выйти за моего отца после смерти первого мужа. Но она была достаточно смела, чтобы сбежать в Бэллатэрру, и достаточно безрассудна, чтобы выйти там замуж за какого-то потасканного, но столичного эльфа. Поэтому Диало приказал мне отравить Эрлиха и освободить ее от этих уз.
– Отравить его? – выдохнула Мадлен.
– Да, отравить. Но лорд Эрлих жив, не так ли? И ему следует каждую ночь на коленях благодарить меня за это. – Рей сжал рукоятку кинжала. – Мой отец был недоволен. Узнав, что я не выполнил его волю в отношении второго мужа Меринды, он велел бросить меня в колодец.
– Так вот в кого вы! – затаив дыхание, прошептала она.
– Я предал его. Меня воспитали в беспрекословном подчинении отцу. Я должен был делать то, что он приказывал: убивать тихо, чтобы никто не знал, когда и откуда придет смерть. Ходили сплетни, будто я сам убил его.