Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Прости, - сказал я, обнимая ее.

Я быстро обошла грузовик и микроавтобус, в поисках инфицированных, а затем я остановилась впереди. Два транспортных средства, старый зеленый грузовик и серебряный грузовик Брэда, были скручены, и переплетены вместе.

Из-под обломков медленно вытекала темная жидкость.

– Что-то течет!
– сказала я, толкая Хэлли назад.

Появился папа, держа Тобина.

– Это ... не из фургона. Это…

Я наклонилась, чтобы заглянуть

под искореженные автомобили, чтобы увидеть бездомную девушку, не многим старше меня, лежащую под фургоном. Одна из ее рук была разорвана шиной водителя, и едва была видна за шиной.

– О, мой Бог, я задавил кого-то?
– проговорил Брэд.

Дарла закрыла рот.

– Она была уже мертва, - сказала я.
– У нее прострелена голова. Возможно, заражена.

Папа наклонился.

– Похоже, она была больной долгое время прежде, чем схватить вирус зомби.

– Не говори это, - сказала Дарла.
– Зомби - это смешно, - она говорила слова с нервным смешком, как будто это было против ее природы, говорить так, но она должна была сказать это вслух только для собственного здравомыслия.

– Ты в порядке?

Мы все обернулись и увидели женщину в платье. Когда-то это было красное платье в белый горошек. Теперь, оно было просто красным. Один из прядей запутанных темных волос по-прежнему были привязаны сзади. Трое детей, девочка и два мальчика, стояли позади нее, широко раскрыв глаза и испуганные.

– Вы в порядке?
– спросила она.

– В порядке ли мы?
– Брэд шагнул к ней, с серьезным выражением лица.

Она отступила на шаг назад, держа ее руки, защищая детей своим телом.

– У нас был вполне хороший автомобиль! Мы были почти прибыли к месту назначения! О чем, черт возьми, вы думали, выбегая на дорогу так?

– Я извиняюсь, - сказала она, ее глаза блестели.
– Я пытался уехать отсюда.

– Брэд, - сказала Дарла, касаясь его руки.

Брэд оторвался от своей жены.

– Уехать? Как это так? Теперь никто из нас не уедет к черту! У меня тоже есть дети! Вы чуть не убили их!

– Я была... я была в отчаянии!
– сказала она, делая шаг вперед.
– Город кишит этими тварями. Остались только я и эти дети, и я ... я не думала. Мне очень жаль.

Брэд посмотрел на транспортное средство, а затем бросил ключи. Они проехались через асфальт и потерялись где-то в траве на другой стороне.

– Может ... может, мы начнем сначала?
– спросила она.
– Меня зовут Эйприл. У меня есть дом. Вы можете остаться. Пожалуйста ... оставайтесь.

– Заберите свои вещи, - сказал папа.
– Мы должны двигаться.

– У нас есть дом, - сказала женщина.
– Т-там. Мой муж обшил досками некоторые из окон. Если будет тихо, они не будут беспокоить нас.

– Где он?
– просил папа.

Ее глаза пробежали между нами, а потом она просто покачала головой.

Маленькая девочка - волосы, когда они были чистыми,

были, вероятно, почти белые - была младше Тобина и Логана, но не намного. Она напомнила мне много Хэлли, когда она была в этом возрасте. Мальчики были младше меня, и совсем не были похожи. Они были напуганы до смерти. У старшего были большие зеленые глаза и всплеск веснушек на носу и у младшего были карие глаза, песчано-светлые волосы, которых уже давно пора было подстричь.

Тавия посмотрела на приближающуюся толпу зараженных, медленно идущих, прихрамывая и спотыкающихся из церкви в нашу сторону.

– Мы должны бежать, - сказала женщина.
– Мы можем уйти от них вокруг начальной школы, а затем мы можем проникнуть сзади.

– Из школы?
– спросила Дарла.

Она покачала головой.

– Она полна. Вы не захотите идти туда. Не всех детей забрали вовремя, и ...
– она замолчала, щурясь от изображения в голове.

– Да ладно, ребята, - сказала она, после забрав девочку.

Мы быстро собрали наши вещи и последовали за ними. Мы побежали по траве на южной стороне дороги, подошли заросшему пустырю, и продолжили путь к начальной школе. Женщина остановилась там, она задыхалась. Папа держал Тобина, и Брэд взял Логана.

В нашей компании было слишком много детей. Ни разу в шоу про зомби не было детей меньше 10 лет.

После того, как мы все стояли у наружной стены школы, женщина снова начала движение. Мы сделали полукруг, а затем пробрались в задний двор через ворота. Она указала нам идти внутри, а затем приложила палец к губам. После того как мы вошли так, она тихо закрыла ворота за собой.

Мы стояли где-то вроде бывшего гаража одного автомобиля, который был превращен в спальню. Французские двери вели в остальную часть дома. Папа передал Тавии ее сына, а потом он повернул ручку двери на право, медленно и осторожно. Он держал ружье обеими руками. Брэд и Дарла провели своих детей рядом, и Тавия перешла на сторону в то время как женщина присоединилась к нам. Она закрыла заднюю дверь мягко и повернула замок.

– Что он делает?
– прошептала она.

Все трое ее детей стояли у стены, глядя на нас с опаской.

– Проверяет, есть ли еще кто-нибудь здесь, - сказал Брэд ровным голосом.

– Здесь никого нет, - сказала она, качая головой.
– Только я и дети.

– Мы должны убедиться в этом, - сказал Брэд.

Выстрелы можно было услышать, как петарды рядом. Это напомнило мне о четвертом июля, но это определенно не тоже самое.

Папа появился в дверях.

– Только мы, - прошептал он.

Он повернулся на каблуках, и мы последовали за ним по коридору, который заканчивался кухней. Свет был выключен, и было бы темно, но одно окно было разбито. Зубчатые края фанеры висели на вбитых стенах.

Папа указал на небезопасное окно.

– Мы должны починить это окно.

– Есть несколько листов фанеры в гараже на улице. У нас достаточно фанеры , чтобы удвоить опору на большинстве окон, если вы хотите.

Поделиться с друзьями: