Стеклянный Дворец
Шрифт:
Хижина, где провел ночь подполковник Бакленд, представляла собой маленькое строение из красного кирпича, окруженное деревьями, и находилась примерно в полумиле от поселка кули. Арджуна вел разговорчивый молодой "контрактор", одетый в шорты цвета хаки, он же нес бутылку воды и узелок с провизией, которую приготовили для подполковника.
Контрактор показал Арджуну ведущую на юг, в сторону низких холмов, дорогу.
– В паре миль отсюда есть город, - сказал он. Мы слышали, что его занимают британцы.
Они подошли к лестнице, ведущей в хижину. Контрактор протянул воду и узелок с провизией.
–
Арджун робко поднялся по ступенькам к двери. Он постучал и, не получив ответа, концом костыля открыл дверь. Подполковник Бакленд лежал на бетонном полу на матрасе.
– Сэр.
Подполковник Бакленд резко сел, оглядываясь.
– Кто здесь?
– Лейтенант Рой, - отдал честь Арджун, навалившись на костыль.
– О, Рой, - голос подполковника потеплел.
– Рад вас видеть.
– Я тоже рад вас видеть, сэр.
– Вы ранены? Что случилось?
– Пуля прошла через икру, сэр. Всё будет в порядке. А как ваша рука?
– Немного болит.
– Думаете, вы сможете идти, сэр?
Подполковник Бакленд удивленно поднял брови.
– А что?
– он бросил взгляд на узелок и бутылку с водой в руках Арджуна.
– Что у вас там, Рой?
– Вода и провизия, сэр. Японцы продвигаются по шоссе север-юг. Если пойдете в другом направлении, то сможете пройти через линию фронта.
– Через линию фронта?
– подполковник Бакленд медленно повторил, словно самому себе.
– Так что же, я пойду один? Что насчет вас? А остальных?
– Мы остаемся здесь, сэр. Пока что.
– Понимаю, - подполковник Бакленд встал, прижимая правую руку к груди. Он взял у Арджуна бутылку с водой и посмотрел ее, повертев в руке.
– Так вы собираетесь переметнуться к японцам?
– Я бы не стал употреблять такие слова, сэр.
– Уверен, что не стали бы, - подполковник Бакленд пристально посмотрел на Арджуна и нахмурился.
– Знаете, Рой, - произнес он наконец.
– Я никогда не принимал вас за перебежчика. Других - да, возможно. Но вы... вас я никогда не мог бы счесть предателем.
– Кое-кто скажет, что я всегда был предателем, сэр.
– А вы и правда в это верите?
– подполковник Бакленд покачал головой.
– На самом деле вы в это не верите.
– Сэр?
– Не верите. Иначе вас бы здесь не было, с водой и пищей для меня. Лишь некомпетентный военный станет помогать врагу сбежать. Или дурак.
– Я посчитал, что обязан, сэр.
– Почему?
– Потому что это не ваша вина, сэр. Вы всегда были к нам справедливы. Вы были лучшим командующим, о котором можно мечтать - учитывая обстоятельства.
– Полагаю, вы ожидаете, что я вас поблагодарю?
– Я ничего не ожидаю, сэр, - Арджун открыл дверь.
– Но если не возражаете, сэр, времени не так уж много. Я покажу дорогу.
Подполковник Бакленд вышел, и Арджун последовал за ним. Они спустились по лестнице и подошли к деревьям. Немного погодя подполковник Бакленд откашлялся.
– Слушайте, Рой. Еще не слишком поздно. Вы еще можете изменить решение. Идемте со мной. Мы можем от них ускользнуть.
И забудем об этом... об этом инциденте.Арджун некоторое время молчал.
– Сэр, могу я кое-что сказать?
– Говорите.
– Сэр, вы помните, когда преподавали в академии, вы однажды процитировали на одной из лекций одного английского генерала - думаю, его звали Манро. Вы процитировали его высказывание, сделанное примерно сто лет назад об индийской армии: "Дух независимости воспрянет в этой армии задолго до того, как о нем вспомнят остальные".
Подполковник Бакленд кивнул.
– Да. Я это очень хорошо помню.
– Все в группе были индийцами, и мы были слегка шокированы тем, что вы решили процитировать нам что-либо подобное. Мы настаивали, что Манро сказал чепуху. Но вы не соглашались...
– Правда?
– Да. В то время я думал, что вы играете роль адвоката дьявола, просто пытаетесь нас спровоцировать. Но ведь это не так, сэр? Правда в том, что вы всегда знали: вы знали, как мы поступим, знали еще до того, как мы это сделали. Вы знали, потому что вы нас создали. Если бы я сейчас ушел с вами, никто не удивился бы больше, чем вы сами. Думаю, что в глубине души вы немного меня презирали бы.
– Что за вздор, Рой. Не глупите. Еще есть время.
– Нет, сэр, - Арджун остановился и протянул руку.
– Думаю, что это всё, сэр. Мне пора возвращаться.
Подполковник Бакленд посмотрел на руку Арджуна, а потом на него самого.
– Я не собираюсь пожимать вам руку, Рой, - тихо сказал он ровным и спокойным голосом.
– Вы можете оправдать свое поведение тысячью причин, но правду не скроешь, Рой. Вы предатель. Вы - пятно на чести полка и своей страны. Вы - мусор. Когда придет время, вас будут преследовать, Рой. Когда вы будете сидеть перед трибуналом, я тоже там буду. И увижу, как вас повесят, Рой. Увижу. Можете в этом не сомневаться.
Арджун опустил руку. Впервые за много дней он чувствовал себя полностью уверенным в принятом решении. Он улыбнулся.
– В одном вы можете быть точно уверены, сэр, - сказал он.
– В тот день, если он придет, вы будете исполнять свой долг, сэр, а я свой. Мы будем смотреть друг на друга как честные люди - впервые. Лишь только ради этого оно того стоит.
Он отдал честь, балансируя на костыле. На мгновение подполковник Бакленд заколебался, а потом его рука непроизвольно поднялась в ответном салюте. Он развернулся и пошел к деревьям.
Арджун смотрел, как он уходит, а потом сам развернулся на костыле и прихрамывая пошел обратно в поселок кули.
Элисон ехала уже около часа, когда заметила, что педаль Дайтоны под ее ногой стала горячей. Она посмотрела на капот и увидела, что оттуда поднимаются струйки пара. Элисон съехала на обочину, а когда к ней повернулся дед, ободряюще ему улыбнулась.
– Всё в порядке, дедушка, не волнуйся.
Оставив его внутри, она вылезла из машины.
Выключив двигатель, она заметила, что пар поднимается через решетку радиатора. Капот раскалился так, что к нему невозможно было притронуться. Она обернула руку косынкой и нажала, чтобы открыть капот. Ей в лицо вырвалась струя пара, и она отпрянула, закашлявшись.