Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения и поэмы (основное собрание)

Бродский Иосиф Александрович

Шрифт:

Их понимайт, что даст ист ганце срочность.

Но эта сделка махт дер гроссе минус.

Ди тойчно шпрахе, махт дер гроссе синус:

душа и сердце найн гехапт на вынос.

От человека, аллес, ждать напрасно:

"Остановись, мгновенье, ты прекрасно".

Меж нами дьявол бродит ежечасно

и поминутно этой фразы ждет.

Однако, человек, майн либе геррен,

настолько в сильных чувствах неуверен,

что поминутно лжет, как сивый мерин,

но, словно Гёте, маху не дает.

Унд

гроссер дихтер Гёте дал описку,

чем весь сюжет подверг а ганце риску.

И Томас Манн сгубил свою подписку,

а шер Гуно смутил свою артистку.

Искусство есть искусство есть искусство...

Но лучше петь в раю, чем врать в концерте.

Ди Кунст гехапт потребность в правде чувства.

В конце концов, он мог бояться смерти.

Он точно знал, откуда взялись черти.

Он съел дер дог в Ибн-Сине и в Галене.

Он мог дас вассер осушить в колене.

И возраст мог он указать в полене.

Он знал, куда уходят звезд дороги.

Но доктор Фауст нихц не знал о Боге.

V

Есть мистика. Есть вера. Есть Господь.

Есть разница меж них. И есть единство.

Одним вредит, других спасает плоть.

Неверье -- слепота, а чаще -- свинство.

Бог смотрит вниз. А люди смотрят вверх.

Однако, интерес у всех различен.

Бог органичен. Да. А человек?

А человек, должно быть, ограничен.

У человека есть свой потолок,

держащийся вообще не слишком твердо.

Но в сердце льстец отыщет уголок,

и жизнь уже видна не дальше черта.

Таков был доктор Фауст. Таковы

Марло и Гёте, Томас Манн и масса

певцов, интеллигентов унд, увы,

читателей в среде другого класса.

Один поток сметает их следы,

их колбы -- доннерветтер!
– - мысли, узы...

И дай им Бог успеть спросить: "Куды?!" -

и услыхать, что вслед им крикнут Музы.

А честный немец сам дер вег цурюк,

не станет ждать, когда его попросят.

Он вальтер достает из теплых брюк

и навсегда уходит в вальтер-клозет.

VI

Фройляйн, скажите: вас ист дас "инкубус"?

Инкубус дас ист айне кляйне глобус.

Нох гроссер дихтер Гёте задал ребус.

Унд ивиковы злые журавли,

из веймарского выпорхнув тумана,

ключ выхватили прямо из кармана.

И не спасла нас зоркость Эккермана.

И мы теперь, матрозен, на мели.

Есть истинно духовные задачи.

А мистика есть признак неудачи

в попытке с ними справиться. Иначе,

их бин, не стоит это толковать.

Цумбайшпиль, потолок -- предверье крыши.

Поэмой больше, человеком -- ницше.

Я вспоминаю Богоматерь в нише,

обильный фриштик, поданный в кровать.

Опять зептембер. Скука. Полнолунье.

В ногах мурлычет серая

колдунья.

А под подушку положил колун я...

Сейчас бы шнапсу... это... апгемахт.

Яволь. Зептембер. Портится характер.

Буксует в поле тарахтящий трактор.

Их либе жизнь и "Фёлькиш Беобахтер".

Гут нахт, майн либе геррен. Я. Гут нахт.

8 сентября 1965, Норенская

* Краткий немецко-русский словарь к стихотворению; указаны также не немецкие слова и выражения.
– - С. В.

a ganze -- (искаж.), здесь: больша'я (срочность)

abgemacht -- решено

alles -- все

cher -- дорогой (франц.)

cogito, ergo sum -- я мыслю, значит, я существую (лат.)

das ist ganze -- это целая

das Wasser -- вода

dem Zeit -- времени (искаж.)

der grosse -- большой

der Weg zurueck -- обратный путь

die Kunst -- искусство

Dog -- собака (англ.)

Donnerwetter -- чёрт возьми (устар. проклятие)

eine kleine -- маленькая

Fraeulein -- девушка

Fruestueck -- завтрак

gehabt -- имеет

Genosse -- товарищ

Gott strafe England -- Боже, покарай Англию

grosser Dichter -- великий поэт

gute Nacht, meine liebe Herren -- спокойной ночи, господа

ich (bin) -- я (есть)

ich liebe -- я люблю

ja -- да

jawohl -- да, ладно

juedisch -- еврейский

macht -- делает

Matrosen -- матросы

nein gehabt -- не имеет (искаж.)

nichts -- ничего

Ofizieren -- офицеры

schlafen -- спать

schwarze -- черные

September -- сентябрь

spazieren -- прогуливаться

Sprache -- язык (речь)

ueber alles -- превыше всего

und -- и

Vater -- отец

Vaterland -- отечество

veni, vidi, vici -- пришёл, увидел, победил (лат.)

"Voelkisch Beobachter" -- немецкая газета "Народное обозрение"

was ist das -- что' это

zum Faust -- к Фаусту

zum Beispiel -- например

– ----------------

Под занавес

А. А. Ахматовой

Номинально пустынник,

но в душе -- скандалист,

отдает за полтинник -

за оранжевый лист -

свои струпья и репья,

все вериги -- вразвес, -

деревушки отрепья,

благолепье небес.

Отыскав свою чашу,

он, не чувствуя ног,

устремляется в чащу,

словно в шумный шинок,

и потом, с разговенья,

там горланит в глуши,

обретая забвенье

и спасенье души.

На последнее злато

прикупив синевы,

осень в пятнах заката

песнопевца листвы

учит щедрой разлуке.

Но тому -- благодать -

лишь чужбину за звуки,

а не жизнь покидать.

Поделиться с друзьями: