Среди широких тучевых разлетовВ нежданной вспышке молний, на ветруВрисован треугольник самолетов,Блестит, подобно серебру.Железный грохот льется не смолкая,Они плывут, уверенны, сильны,Тебя поют, Отчизна молодая,Твои крылатые сыны.Проносятся — и гул идет землею,И степи содрогаются, седы,—Громады танков, гусениц стопоюЧеканя тяжкие следы.И очи молодецкие сверкаютИз грозной их и темной глубины.Тебя поют, Отчизна дорогая,Одеты в панцири — сыны.Возвеяв стяг над ветровым простором,Единым телом — поступь их быстра —Идут стрелки, глядят орлиным взоромВинтовок метких мастера.Звенят штыки, свинцово отливая.Не остановишь — храбры, сплочены.Тебя поют, Отчизна зоревая,Твои стрелки — твои сыны.Команда: «Марш!» — и вынесся на кручу,Усталости не зная и препон,На стременах, в руке клинок певучий —За эскадроном эскадрон.И песен гром разносится без края,Просторы эхом песенным полны.Тебя поют, Отчизна трудовая,Коней взнуздавшие сыны!Нам слышен рык, озлобленный и хищный,—Собака войн беснуется, визжа.Посмей-ка только, сунься к нам в жилище,Дойди до рубежа!Раздавим всех, не ползайте рыдая.Все дикари так будут сметены.Как щит тебе, Отчизна дорогая,Восстанут все твои сыны.И мы стоим на всенародной страже,Оружие не выбить из руки.Пусть пробуют — всегда для силы вражьейУ нас железные полки.Пускай начнут — позорна будет тризнаПоследних поджигателей войны,Ведь защитят твой мирный труд, Отчизна,Вооруженные сыны.1937Перевод И. Сергеевой
35–38. ГРУЗИНСКИЕ СТИХИ
1
НА РУИНАХ В КУТАИСИ
Раскинув желтоватых жилок нити,В листочках острых, словно кости птиц,Плющ распластался жадно на граните,Как бич, чьей власти нет границ.Но из-под нитей цепкого сплетеньяСверкает камень сильный и живой;Ему не страшен гул землетрясенья,Бич молнии не страшен огневой.Размеренный
строителем упорным,Он гранью в грань и кромкой в кромку легНад скалами и над потоком горным,Над суетой и гомоном дорог.Он с небом слит, пронизанный лучамиИмеретинских светлоликих дней,Он с грунтом слит, вздымаясь величавоНад горною вершиною своей.Поставили строители-героиПод самым небом гордый виадук,Что выгнулся над строгою горою,Как рыцарский выпуклогрудый лук.Не покосился он, не дрогнул дажеИ держится, как сотни лет назад,Хоть навалилась украшений тяжестьНа плечи глыб, на арок гнутых ряд.А виноград, что вызрел здесь в ущелье,Как груда крупных плодоносных тел,Прикрыл колонн могучих капители,Над глыбами немыми заблестел.Он цвел, повиснув полными, тугими,Набрякшими, тяжелыми грудьми.И мнилось — дышит теплотой под ними,—Возьми, из ямок тьмы их подыми.Плоды земли украсили строеньеИ плотно оплели его кругомГирляндой, где чудесно слиты звеньяЦепей, живых и дышащих теплом.Граната ветви, гроздей пышных бремя,Цветы, плоды — всё, что рождает край;Ваятель щедрый, побеждая время,Готовил для гигантов урожай.Строители — мест этих чудотворцы —Вложили вдохновение в труды.В руках их превратился камень черствыйВ плоды, как чаши, — в чаши, как плоды.Такою животворная их силаИ творческая ярость их была,Что из гранитных глыб цветы взрастила,Бессмертье камню серому дала.Пусть был невольником,пусть был в железных путахВ былом народ — строитель и герой —Он, одержимый вдохновеньем лютым,Навеки камень оживил родной.Что нам бесплодье и покой холодныйУгрюмых этих скал, глядящих ввысь?Сильнее смерти подвиг благородный,В жизнь воплотивший творческую мысль.1937Перевод П. Железнова
Усталые, в соленой влаге едкой,Медлительно стекающей по лбу,Ступили мы на голый прах, на ветхийТмогвийский путь, на рыжую тропу.Зигзаг расщелин, вычерченный кривоНа треугольных скалах, среди круч;В кристаллах гор, над зубьями обрыва —Скользящий косо, преломленный луч.Везде молчанье. Только тень дороги,Как тонкий звук, всплывает издали.И полнится предчувствием тревогиНедобрая, седая тишь земли.Скрежещет гравий. И травы скрипеньеМолниеносных вспугивает змей.И пахнут углем знойные каменья,И тянется, как время, суховей.Удушливо, до края тяжким зноем,Горячей медью дали налиты.Открыты пришлецу за крутизноюСвятые двери в эпос нищеты.Жестоки, скупы, сдержанны и голы —Слышны для уха, зримы для очей,Здесь чудятся нам вечности глаголыО голоде, о гибели людей.Ущелье всё сужается. И взгорьяВзвиваются, как вихри, в вышине.Всё глубже путь и путаней, и вскореНыряет он в беззвучной глубине.Потеряно сравнение и мераМолчанью, цвету, высоте горы.И входим мы, принявши путь на веру,В легенду и стихаем до поры.И вот оно глазам явилось сразуИ холодом дохнуло на плато,Величие немыслимое то,Гигантская махина диабаза.В зубцах, в резцах, в граненой их игре,В тиаре варварской сверкает кручаИ дышит тьмой. Высоко на горе,Как белая овца, пасется туча.Сплетаются студеные ветраВ ее порывистой, вихрастой ткани.За взгорьем, в этой прорве великаньей,Как голый конус, высится гора.В ее массиве, словно в урне черной,Дымится прах прадедовский, глухой.Дворцы и церкви, ставшие трухой,Вал крепостной, когда-то необорный.Еще кружит слепой окружный град,С уступа на уступ вползают башни…Между развалин яростью тогдашнейГлазницы амбразур еще горят.Еще вверху круглятся своды храма,Вчеканенные в камень стен кресты.Врата, зияющие черной ямой,Отверсты в ширь ветров и пустоты.Как шкура тигра в ржаво-бурой шерсти,Величественный, грустный и немой,Рыжеет город на скалистой персти,И темный шлем горы увит чалмой.Как в смерть — в глухие трещины и шрамы,В следы рубцов на черепной кости,В крошащиеся сводчатые храмы,—Живые, мы глядимся на пути.И этот путь отвесной крутовертиВедет по миру, меж долин и гор.И горе, кто надолго в знаки смертиСвой неподвижный погружает взор.Прославим же тревогу огневуюЛюдей, чья жизнь поистине жива,Тех, кто несет, трудясь и торжествуя,Не смерти, а бессмертия слова.Я отворачиваюсь. Там, в горах,Сверкает гравий льющейся дороги,Уходит вдаль, за дымные отроги,Безвестный след, затоптанный во прах.И вдруг — из-под ноги, на повороте —Тропа, как птица, обрывает лёт.И на закатной тусклой позолотеТень человека светлая встает.Проходит странник в диком отдаленье,Чтоб выйти в мир из ночи вековой,Чтоб в каждом доме, городе, селеньеЖить и встречаться с дружбою живой.Зиянье Тмогви. В знойной крутовертиБесплодных гор горючий ржавый склон.И мы тогда узнали: это он,Единственный, кто здесь достиг бессмертья.И мы тогда узнали: мимо насПроходит, озарив навек ущелья,Пред временем и смертью не склонясь,Безвестный месх, чье имя — Руставели.Перевод П. Антокольского
33
Тмогви — развалины старинного города-крепости на горе в Месхетии, юго-восточном районе Грузии, откуда родом Шота Руставели. Об этом он сам пишет в своей поэме: «Я… безвестный месх, чье имя Руставели».
Что было раз — тому не повториться.Была Тбилиси ночь. И был лишь череп твой.Я с трепетом глядел в твои глазницы,—Лежала в них земля, и сумрак, и покой.Пещеры глаз темнели величаво,Как склепы некие над сном подземных вод.То был тайник скорбей — могучий свод,Грот мудрых снов прославленного пшава.И я глядел сквозь грот и в тучах видел дали,Как бы скрещения тропинок иль мечейИль ветви дуба там, в твоем Чаргали,Где в плиты скал вчеканен был ручейИзвилистым узором на кинжале.То тени снов, сокрытых в лабиринте —В мозгу седого рыцаря-певца.А ночь ползла, как барс, по кручам на Мтацминде,Чтоб глянуть на черты нетленного лица,И уцелевший лик нам поразил сердца.И страшно было нам его страшиться взора.Он с нами был — суровый пшавский муж,Он смел с пути осколки мелких душИ мужество возвел крутой тропою в гору.Важа, Акакий, Александр, Илья…Осыпана огнем, внизу гремит земля,Стихов созвездье встало над Тбилиси,И кипарисы над камнями тут,Как бы мечи трехгранные, взвилися,—И горы ими отдают салют.1935Перевод Н. Ушакова
34
На горе Мтацминда — над Тбилиси — похоронены писатели Акакий Церетели, Александр Грибоедов, Илья Чавчавадзе, Важа Пшавела.
4
РОДНИК
К 1500-ЛЕТИЮ ТБИЛИСИ
Измученный вонзившейся стрелою,Олень с трудом достиг мохнатых круч,Где из глубин точился дымный ключ,Клокочущий целебною водою.Подставил рану под струю тепла,И прежняя стремительная силаВновь по усталым мышцам потеклаИ слабнущее сердце укрепила.Олень поднялся. Прежний трубный звукУнесся к синим горным гребням в дали,И, видя это чудо, ГоргасалиПослушно опустил свой прыткий лук.Но, удали своей ища исхода,Он городу велел немедля встать,Где горы дарят воду-благодать,Горячую, как нрав его народа.Прошли века, но до тех пор, покаПервооснова гор не охладела,Ключи в духмяных логах СакартвелоЖивут и будут жить еще века.Но никогда еще, Тбилиси древний,Обильные целебные ручьиТакою силой, щедрой и напевной,Не вспаивали мускулы твои.И, словно герб твой, вижу я воочьюОленя, что взметнулся с вольных горВ грядущих дней распахнутый простор,Навстречу солнцу, жизни средоточью.1958Перевод Ал. Ал. Щербакова
39–41. УЗБЕКИСТАНСКИЕ СТИХИ
1
САДОВНИК
Крик бирюзовых птиц, шакалов тонкий плач,Арыков плещущих недолгая прохлада,Тяжелой башнею чернеет карагач,Дарит благая тень прохожему отраду.С деревьев тутовых слетают вниз плоды,Струясь, подобно сладкому дождю, бесшумно.Вот тут бы путникам усталым у водыПрисесть на коврике и отдохнуть бездумно.И гостя пришлого встречает добрый люд,Узбек произнесет «салям» и усмехнется.Растают ягоды на теплой меди блюд,Из ковшика вода студеная прольется.Степенно кланяясь, привстанет аксакал,И к сердцу верному прижмет он руку, стоя,И горьковатого зеленого настояПредложит он испить из маленьких пиал.Как живы и ловки, как стройны хлопкоробы,Как ладно скроены, — они такие все.Таков и этот дед, мудрец высоколобый,Садовник наш в земной, изысканной красе.Почтителен и строг во вдумчивых расспросах —О тружениках нив, идущих впереди,О волжских яблоках, о киевских колхозах,Он завершает речь строфою Саади:«Будь волос шелковинкой или еще слабей,—Когда сплетен с другими, он крепче всех цепей».И он волнуется. И речь, исполнясь лада,В двустишья вкована, им отдана во власть,Она колышется, звенит, как лоно сада,Когда плодам его пришла пора упасть.Мы вслушиваемся, как в слове дышит страсть,И в слове том — плода созревшего услада.Он говорит, и мы стремимся всё сберечь,Весь медью кованный раскат речитатива,—В колхозный сад вошла спокойно, горделивоТитана Фирдуси взволнованная речь.Стих Тусского певца чеканкою украшен,Раздумий Саади живой и мудрый лад,Мотив Гафиза строен и изящен,—Стихи, как добрый гость, вошли в колхозный сад.Как вздох, как теплота, как трепетанье тела,Как мысль, они росли в могучем старике.И почва древняя цветами шелестелаИ, как карнай, звучала вдалеке.Сквозь речь колхозника соединяясь с краем,На сотнях языков рождалась песня вновь,Где строфам Пушкина, Гафизовым рубайям,Шевченковым словам достойно мы слагаемНавеки
данные нам братство и любовь.
2
ТАНЦОВЩИЦА
Тамаре Ханум
Говорит Тамара Ханум:«Сверкнула золотом шелков тугая пена,И руки вскинулись, как языки огня,И вновь, затрепетав, сникают постепенно,И бубен дробно бьет, во мне самой звеня.Я слышу ритм времен, — и женщина ЕгиптаПроходит в лунной мгле моих ресниц густых,И мой цветной наряд подобен манускрипту,Где арабесками Гафиза вьется стих.Бой бубна, словно клич далекий хорезмийца,Смолкает медленно. Им до краев полна,Я жду. И длинных труб звучание томится,Как ветер пред грозой, как сонная волна.В лесу звучаний тех, укрыта труб стволами,Я вею и кружу цветочной бахромой.Упасть, и прянуть вверх, и взвихриться, какпламя,—О повесть женщины! Садр [35] несказанный мой!Я весь заветный мир и все уловки знаюНемых, нерадостных праматерей моих.Ведь и для них ревел когда-то зев карная, [36]Ведь бубен плясовой метался и для них.Они живут во мне тревожно и послушно,Они хитры еще и всё ж побеждены.Они идут ко мне из Согдианы душной,Из глиняной Хивы, из влажной Ферганы.Всё мастерство свое, всю творческую зрелостьЯ в танец воплощу и плотью воспоюСчастливую любовь, работу, честь и смелость —Рост человеческий в моем родном краю.Звук триумфального высокого карнаяВенчает танец мой — живи, расти, спеши!Так я, танцовщица, о счастье возглашаю:„О, повесть женщины! Песнь молодой души!“»
35
Садр — название танца, букв.: «круженье».
36
Карнай — узбекский народный духовой инструмент.
3
ГРОБНИЦА ТИМУРА
Крушил он мир, сметал народы,Жег города и степь топтал,Гнал он орду свою в походыПо вечным льдам кавказских скал.К нему за барышом и ласкойШли мутью вспененной рекиКупцы Ирана и ДамаскаИ Генуи ростовщики.Ветра пустынь над ним летели,Вился он призраком кривым,И — многорукий идол ДелиВо прах повергся перед ним.Из глаза идола рукамиХан вырвал лучший диамант,Швырнул в мешок и взял тот каменьВ свой рыжегорбый Самарканд.Пускай в сокровищницах скрытыПодарки всех племен и стран,Но лишь один кусок нефритаЧтил, как свою святыню, хан.Быть может, в черных рвах ТуранаИль в оползнях китайских горНашли рабы в подарок хануЗеленый камень — дивозор.Бесплотный лунный отблеск стынет,Глубины моря мреют в нем.Мертвящий холод в сердце хлынет,Лишь взглянешь в каменный излом.Сквозь эту муть мертвеют далиБесследных войн, глухих смертей.А хан обрел в его кристаллеПоследний тщетный свой трофей.И приказал он тот гнетущийЗеленый камень забытьяВбить над могилою грядущей,Как бы печать небытия.Всё кончилось — все смуты мира,Весь ненасытный жар души.Одна лишь прихоть Гур-ЭмираТорчит в кладбищенской глуши.Зеленоватый, плоскоребрый —Вот знак для будущих веков,Исчерчен грамотой недоброй,Словами древних языков.И только в книге желтошкурой,Меж ярких сказок без конца.Найдешь ты повесть про Тимура,Про век Железного Хромца.Итак, не он, владыка-воин,Принесший миру гнев и меч,Бессмертья большего достоин,Но этой древней книги речь.Он — это смерть глухонемая.В солончаках истерся след,Где разрушитель шел, хромая,Дорогой гибели и бед;Где шел, хромая, тот лунатикВ бесплодных снах бесследных дел,Чтоб орды слать и дальше гнать их,Прорваться сквозь любой предел.И торные дороги мираВ один тупик уперлись все,Склеп развалился Гур-Эмира,Упали башни медресе.Истлев под толстым слоем пылиМеж плит, развалин и лачуг,Чернеет призрак черной были —Хромца Железного бунчук.И, как крыло зловещей птицы,Как смерти хищная рука,Вися над плесенью гробницы,Гниют лохмотья бунчука.На купол этой башни хмурой,На всё, что гулко и мертво,Ложится тенью Ленгтимура [37]Тень злого знамени того.Пускай под этой тенью ляжетКичливый самодержец тот,Которому навек откажетВ бессмертной памяти народ.1938Перевод П. Антокольского
И взгорье и солнце. Пустынность немая.И мечется пыль желтоватой струей,И дали, от пыли бледнея и тая,Бескрасочно льются над сонной землей.Растаяли краски, дороги и граниВ сухом колыханье гнетущего дня,В полдневном изморе, в тяжелом тумане,Который плывет, наполняя меня.Внезапно сквозь желтое облако пылиВозник неподвижно огромный утес,Как сгусток тумана, как мрак в изобилье,Где серое небо с землею слилось.Он, как наковальня, возник из туманаС тяжелою цепью, прибитой к нему.Ту цепь создавала рука великана,Теперь же она не нужна никому.Унылая кузница денежной славы,Оплот лихоимства, невольничий страх,Твердыня погибшего града-державы,Где правил купцов и рабов патриарх!Пещеры, прорезав унылый песчаник,Где некогда было людское жилье,Зияли, как трубы. И башни трехгранникТорчал над пещерами, словно копье.Пал город, как витязь, людьми позабытый,Сломил его голод, сглодала чума.Разбились заслоны. Распались граниты.Разрушились стены. Исчезли дома.Остатки защитников, скудные верой,В безвестность ушли. Как последний боецПоднялся над древней стеной желто-серойКрутящейся пыли неверный столбец.Он взвился и вдруг безнадежно поникнул,И то был конец. Тишина на стене.Вот глыба свалилась, вот камешек скрипнул,И эхо, как птица, летит в тишине…И только на улицах в каменных плитах,Пробитые много столетий назад,Остались следы пешеходов забытых,Когорт, колесниц, караванов и стад.Немые следы поколений далекихВспахали шершавый зернистый гранит —Ободья высоких колес крутобоких,Стальные подковы арабских копыт,Размашистый шаг молодого верблюда,Короткие стуки копытцев осла,Толпа, что по свету скиталась повсюдуИ пыль отовсюду с собой принесла;Голодных рабов истомленные ноги,Побитые тернием русских степей,Где греков, монголов и готов дорогиЛежали, чернее ременных плетей.Сапог моряка, повидавший полсвета,Башмак торгаша, поднимающий пыль,Сандальи философа и правоведа,Обернутый шерстью калеки костыль —Все тут они вместе стучали, звенели,Влеклись друг за другом, спешили, неслись,Ползли на ступени, пороги, панели,На площади рынков и к крепости ввысь,Топтались на месте, бежали тревожно,Смыкаясь в ряды, выступали в поход,И след их поныне заметить возможноНа старых дорогах и возле ворот.Подземные тюрьмы, пропахшие тленом,Омылись дождями. Купеческий склад,Устроенный тайно в подвале подземном,Лишь мохом теперь да ужами богат.И лишь полукружье надвратного свода,Взлетев высоко, золотится вдалиДа плесенью тянет из мертвого входа.Покой. Тишина. Усыханье земли.И вдруг чей-то голос. Задорно и тонко,Смакуя заученных слов перелив,Выводит он с милым усердьем ребенкаПовсюду знакомый военный мотив.И кто-то, видать, босоногий, бывалый,Бежит по ступеням и топчет траву.Вот он появился. «Откуда ты, малый?»— «Откуда? Из школы. А здесь я живу».Он волосом рыж, и веснушек довольно.Как солнечный зайчик улыбка лица.Мешочек для книжек и мелочи школьной.«Я сторожа сын. Это — служба отца».И мальчик рукою хозяйственно машетНа город-державу, на выступ горы.Вот, дескать, хозяйство неважное наше,Попробуй-ка место найти для игры!Мальчонка в рубашке из синего ситца,Живой, светлоглазый, курносый сынок!Тебе, жизнелюбцу, подростку-счастливцу,Он мал — этот древний пустой городок,И старого мира тебе недостанет,Как этого мертвого ныне плато,—Тебя на дороги далекие тянет,Которых досель не изведал никто.Порыв жизнерадостный и животворныйТебя понесет далеко по земле,Курносый парнишка, веселый дозорный,Мой маленький школьник из Чуфут-Кале!1939Перевод Н. Заболоцкого
38
Чуфут-Кале — развалины старинного города близ Бахчисарая в Крыму.
43–45. БОРИСЛАВСКИЕ РАССКАЗЫ
1
НА ОКРАИНЕ БОРИСЛАВА
Я слышу, как гудят колонныЛесов, как в долах отраженИ шепот елей утомленный,И сосен медный перезвон…Над шумом рек — песок шуршащий,Взлет в поднебесье дымных грив.Вверху — серебряные чащи,Внизу — разлив молочных нив.И вдаль расходится кругамиРазноголосица земли.Плывут, сверкая, над лугамиКрылатых песен корабли.Над величавой горной кручейВзмах исполинского крыла:То музыка земли могучейВ сердца людские снизошла.И в повечерье озаренномЯ крайний увидал простор,Где облака и дым над склономМрак прихотливый слил и стер.Там — запах нефти, запах жита,Отстоев серных дух крутой,И в лица гор чумазых вбитыСтолбы, облитые смолой.Там в звуки поля, леса, нивы,В поющую струнами высьПодспудных недр земных мотивыМогучей гаммою вплелись.Туда, сквозь ширь полей и пашен.Сквозь морок голубых лесов,Громады грановитых башенСошлись, как рать, со всех концов.И я познал, как многозвучныТе земли. Счастлив я, познавВеличье слов, что неразлучныС тобой издавна, Борислав!Бурильщик недр, проникший слухомВ обвалов грохот, в рокот рек,В мечты, таящиеся глухо,Он здесь взрастал — тот человек,Кому был внятен пульс глубинныйСердец людских и недр земных,Кто чуял, как гудит лавинойПластов тысячелетних сдвиг.Он к будущности величавойРвался, твой жребий угадав.Борись же, осиянный славой,За нашу славу, Борислав!
2
ПРЕДЧУВСТВИЕ ГРОЗЫ
Мохнатая, глухонемая громадаЗастлала полнеба. Росла тишина.И туча росла, и сгущалась онаИ вся лиловела, как гроздь винограда.Гроза вызревала. Упруги, круглы,Небесные капли, как ядрышки ягод,Взбухали, увесистой полнились влагойВ свалившихся за поле оползнях мглы.Грозы ожиданье. Крутого разрядаВо всем неизбежность… Ни звука кругом,Лишь ласточка остроугольным крыломПрорежет, как молния, сумерки сада.И люди медлительней дышат… РастетВ глазах их глубокая цельность покоя.И сердце напружилось перед грозою,Как птица, чтоб разом сорваться в полет.Добреют, теплом наливаясь, ладониЛюдей-побратимов. Мгновенье одно —И, грянув, рванется в свирепой погонеУдар за ударом. И — небо черно.И вдруг просверкнет оно росчерком молний,И, вскинувши головы, люди внизуСердцами открытыми встретят грозу,Дыханием свежести груди наполнив.