Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения, поэмы, трагедия
Шрифт:

390. НТ.

391. НТ. Когда труды и дни Аскрейский лебедь пел. Имеется в виду древнегреческий поэт Гесиод и его поэма «Работы и дни», прославляющая труд земледельца.

392. НТ. Бог... смуглоликий Эрос.

393.НТ.

394. НТ. В ней невозможное стало возможным. Ср. в ст-нии Блока «Россия» (1908): «И невозможное возможно...» Ср. также в ст-нии Фета «Каждое чувство бывает понятней мне ночью, и каждый...»: «Всё невозможно-возможное, странно-бывалое...»

395. НТ.

396. НТ. И тогда предстала радость В семицветной Божьей двери. В спектре радуги семь цветов.

397. НТ. «Вспомните, — писал 23/10 октября 1912 г. Иванов А. Д. Скалдину (см.

о нем примеч. 409), — пушкинский дифирамб „Арион“ <...> (Правда, у него речь не о коне Арионе, а о поэте Ар<ионе>). Большая лирическая напряженность — и сжатый эпический пересказ моментов лирического события. Мой „Конь Арион“ — также дифирамб и того же типа» (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным / Публ. М. Вахтеля // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1992. № 10. С. 131).

Пчелиный Дионисов рой. Пчела связывалась с Дионисом вследствие опьяняющего свойства напитков из меда.

ЛЕПТА

398. НТ. Соболевский Г. В. — врач, путешественник, знакомый Иванова, приславший ему «очаровательный сердолик» (Альтман. С. 313).

399. НТ. Гершензон Михаил Осипович (1869—1925) — историк культуры и публицист, связанный с Ивановым многолетним близким знакомством и плодотворным сотрудничеством. Ими совместно была подготовлена книга «Петрарка. Автобиография. Исповедь. Сонеты» (М., 1915), где стихотворные переводы выполнены Ивановым, а прозаические — Гершензоном. Своеобразным и все еще недооцененным свидетельством направления идеологических дискуссий начала 1920-х гг. является их книга «Переписка из двух углов» (Пг. 1921). О комментируемом ст-нии Гершензон писал Иванову 26 декабря 1912г.: «Сердечно благодарю Вас за милое стихотворение; чувствую весь лад стиха, кто геометр и пр., совершенно согласен с Вами. <...> А первые две строфы по-серьезному у Вас превосходны. Я бы не спросил: чист ли слог? я бы спросил: прост ли? ибо я помешан на простоте слога (особенно чужого!). Не берусь говорить за целого Пушкина, а мой Пушкин, т. е. во мне живущий, эту пьесу — одобряет» (РГБ). Ответное письмо Иванова — СС. Т. З. С. 701.

Зоил (ок. 400 — ок. 330 до до н. э.) — древнегреческий ритор, известен резкой и мелочной критикой Гомера. Его имя стало нарицательным для обозначения придирчивой и недоброжелательной критики.

400. НТ. Тургенева Анна Алексеевна (1891—1966) — художница, первая жена Андрея Белого. Портрет Иванова ее работы — в РА.

401—403. НТ. Беловой автограф РНБ (фонд П. Л. Вакселя) первого ст-ния, без загл., посвящ., циклового номера, дата: 22 января 19II, с вар. Кузмин М. А. — см. примеч. 255.

*1. Мой брат в дельфийском Аполлоне и т. д. — игра слов, основанная на том, что именем бога, соединяющего своим покровительством поэтов, был назван журнал, редакция которого помещалась в Петербурге, на набережной Мойки, в доме № 24. В Ап (1910. № 4) Кузмин выступил против символизма со статьей «О прекрасной ясности».

Мы делим общий рефекторий и т. д. В доме Иванова Кузмин прожил около пяти лет.

Что вам общественность? —Гекуба!— перефразировка слов Гамлета в трагедии Шекспира: «Что он Гекубе, что она ему?» (д. 2, сц. 2).

2. Жилец и баловень полей... и т. д. В это время Иванов жил в Италии.

Вергилий Марон Публий (70—19 до н. э.) — римский поэт. Написано в ответ на посвященное Иванову ст-ние Кузмина «Певцу ли розы принесу...» (март 1911) в сб. «Осенние озера» (М., 1912. С. 143), тем же размером.

3.Эпиграф из ст-ния Кузмина «Смирись, о сердце, не ропщи...» (1911) в сб. «Осенние озера» (М., 1912. С. 60).

404. НТ. Беловой автограф ПД (фонд Ф.К.Сологуба), без загл. и посвящ., с датой: 16 июня 1911, в письме к Сологубу. Загл. — пословица «Vox populi — vox dei» — «Глас народа — глас божий».

Сологуб Ф.К. — см. примеч. 250.

Дульсинея

героиня романа Сервантеса «Дон Кихот»; упоминается в ст-нии Сологуба «Вячеславу Иванову» (1906).

405. НТ. См. ст-ния и примеч. 271, 453—457. Автокомментарий Иванова: «...Посвящено моей третьей жене Вере Константиновне, и в нем говорится о том, что я вижу в ней лик и отсвет моей любимой, ее матери, моей второй жены, Лидии Дмитриевны <...> и что я боюсь потерять ее так же внезапно, как потерял ее мать» (Альтман. С. 311). Последние слова относятся скорее к ст-нию 453—457(1). Ст-ние характерно для поэзии Иванова искусным вплетением реальных переживаний и событий в ткань мифа: здесь — античного мифа о Персефоне. В нем описаны эпизоды жизни В.Шварсалон: во время путешествия по Греции она чуть не утонула, а позже заблудилась в Корикийской пещере (Альтман. С. 313).

406.НТ. «„Дионис на Елке“, — вспоминал Иванов, — возник при следующих обстоятельствах. У нас в одной из комнат стояла статуя Диониса с ребенком на руках; в смежной комнате стояла освещенная елка, а комната со статуей оставалась в темноте, что и нашло отражение в стихотворении» (Альтман. С. 313). Этот комментарий, однако, не вполне соответствует содержанию ст-ния.

407.НТ. Поэт — Верховский Юрий Никандрович (1878— 1956), автор нескольких поэтических сборников, переводчик, историк литературы, входил в дружеский круг Иванова. В письме Брюсову от 9 января 1907 г. он отзывается о Верховском с большим одобрением: «...Он, конечно, поэт и имеет индивидуальность. <...>3десь он истинный лирик» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 495). Верховскому посвящено также ст-ние 480. Иванову посвящены цикл «Гимны», раздел «Сонеты» («Вячеславу Иванову — мастеру сонета») в сб. Верховского «Разные стихотворения» (М., 1908. С. 35—39, 72—110), ст-ние «Дафнис» в сб. «Идиллии и элегии» (СПб., 1910. С. 14).

Казбек сверкнет, «как грань алмаза!» — цитата из поэмы Лермонтова «Демон».

 408. НТ. Иванова Лидия Вячеславовна (1896—1985) — дочь Иванова и Л. Д. Зиновьевой-Аннибал, музыкант, композитор, профессор консерватории в Риме, автор мемуаров «Воспоминания. Книга об отце» (М., 1992). Ей посвящено также ст-ние 469. Ст-ние, написанное, по некоторым данным (СС. Т. 3. С. 703), 20 апреля 1910 г., по словам Иванова, «имеет в виду домашний спектакль, прошедший очень интересно.<...>Кстати, на этом спектакле был впервые применен не то Судейкиным, не то Мейерхольдом, способ раздвигать (именно раздвигать, а не подымать) занавес арапчатами...» (Альтман. С. 313). Спектакль по пьесе Кальдерона «Поклонение кресту» в переводе Бальмонта состоялся 19 апреля 1910 г. О нем подробно писал В. Пяст в книге воспоминаний «Встречи» (М., 1929. С. 166—180) и Е. А. Зноско-Боровский (Ап. 1910. № 8. С. 31—36). А. Ахматова упомянула о режиссерской находке Мейерхольда — арапчатах — в «Поэме без героя»: «...Мейерхольдовы арапчата затевают опять возню».

Лидия Иванова в этом спектакле играла роль крестьянки Менги,

Вера Шварсалон — разбойника Эусебио,

М. Кузмин — старика Курсио,

Константин Шварсалон — Октавио,

искусствовед Б. С. Мосолов (1886—1942) — священника Альберто,

поэт В. Княжнин (1883—1942) — крестьянина Хиля,

актер Суворинского театра В. П. Лачинов — крестьянина Тирсо,

Н. Краснова, подруга В. Шварсалон, — даму Юлию.

Художником спектакля был С. Ю. Судейкин (1882—1946), а режиссером — В. Э. Мейерхольд (1874—1940).

Участие Мейерхольда в создании этого спектакля не было случайностью. Театральные взгляды Мейерхольда и Иванова имели точки соприкосновения. В статье «Театр. К истории и технике» (1907) режиссер писал, что статьи Иванова об искусстве и театре, по его мнению, «являются самыми ценными предвестниками совершающегося переворота»: создания «условного» театра (см.: «Театр». Книга о новом театре. СПб., 1908. С. 152).

Поделиться с друзьями: