Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения. Пьесы
Шрифт:

«Как за лесом, за горою…»

Перевод Л. Осиповой

Как за лесом, за горою По ночам огонь разводят, Тайно там огонь разводят. Он пылает красным жаром. Примолкают лес и горы, Когда тот огонь разводят. Кто же тот огонь разводит? А никто и не разводит.

«Утро только занялось…»

Перевод К. Арсеневой

Утро Только занялось, Вижу пряди золотых волос, Словно струи водопада. Только
утро занялось —
Аромат души в разливе кос… Молодость моя, моя отрада!

Летает ворон с чайкой белой

Перевод Л. Осиповой

Где не мелькнет и парус смелый — Загнал туда их буйный ветер — Летает ворон с чайкой белой. Где потонул корабль смелый, Наперекор всему на свете, — Летает ворон с чайкой белой.

Одна звезда

Перевод Л. Осиповой

Медленно плывет звезда Мимо окон моих темных. Вот склонилась над постелью… Все глядел бы и глядел, Все глядел бы и глядел На звезду свою, на угасшую. На угасшую, на свою…

Две звезды

Перевод Л. Осиповой

В той пустыне бесконечной В млечно-белых облаках Бродят две звезды беспечно — Им не встретиться никак. Так зачем же бродят вечно Две звезды в пустыне Млечной?

«Так робко сыплет редкий снег…»

Перевод М. Зенкевич

Так робко сыплет редкий снег: «А можно мне?» Малютка робкая стоит: «Не помешаю?» «Покрыть поля заглохшие, Укрыть цветы засохшие, Как простыней в постели!» «Лишь посмотреть тебе в глаза, Лишь слово доброе сказать Отец и мать велели». О милая, войди, войди!

«Мотылек золотой, как тебя не любить?..»

Перевод Л. Осиповой

Мотылек золотой, как тебя не любить? Ты прекрасен и нежен. Средь цветущих долин суждено тебе жить. В куст роскошный хочу я тебя посадить. Станешь ты безмятежно Сок медвяный, пахучий и сладостный пить. Вот вспорхнул на ладонь — красотою пленить. Моя радость безбрежна! Но не дай бог пыльцу с твоих крылышек сбить! Мотыльку посвящаю.

«Волны плещутся бурливо…»

Перевод Л. Осиповой

Волны плещутся бурливо, Пеной брызжутся гневливо. Белой пены брызги злые Высоко взлетели в воздух, Высоко взлетели в воздух, Чайку белую задели. То и дело море злится, Чайка белая резвится, Все гляжу я на тебя: Ты похожа на ту чайку. Чайке белой посвящаю.

«Не чудо ль на столе моем…»

Перевод В. Алатырцева

Не чудо ль на столе моем цветет? — Хотя поля пусты, деревья голы И все кругом убито злым морозом, Но чудо на столе
моем цветет.
Оно дарит мне вдохновенья жар, Как та весна, что недоступна стужам, Хотя поля пусты, деревья голы И зимним холодом сердца объяты. Ты мне его поставила на стол, И, словно сердце юное твое, Оно цветет…

«Тяжелые ты веки опустила…»

Перевод Л. Осиповой

Тяжелые ты веки опустила — И тайные глубины скрылись вмиг, Но жар любви своей ты скрыть не в силах. Коснулся луч волос твоих златых. И от его небрежного касанья Зажглись глаза — и тайну я постиг. Да знаешь ли, о дивное созданье, Как ты прекрасна? И какую нежность Таит бездонных глаз твоих сиянье? Когда же обниму тебя? О неизбежность!

«Лишь боль мне юным сердце сохранила…»

Перевод Л. Хвостенко

Лишь боль мне юным сердце сохранила, И перестань оно страдать, — Любовь и жизнь — все станет мне не мило.

Вишневой косточке

Перевод Л. Хвостенко

Как бронза та броня, где бьется Твое сердечко, — но в земле сырой Оно пробьет броню и к свету дня прорвется.

Вновь на борьбу

Перевод В. Бугаевского

Искать забвенья в красоте напрасно. Ее вуаль глаза не застилает; Лишь правда жизни горечью ужасной Ясней сквозь эту дымку проступает. Свобода гибнет… К нашему позору, Зло прошлого восстало из могилы, Вновь в эшафотах обретя опору. Так на борьбу! Твой дух омолодило Прекрасное своею вечной силой.

«Я всех любил вас равною любовью…»

Перевод А. Штейнберга

Я всех любил вас равною любовью, В награду вы меня Обманывали, предали злословью.
* * *
А ваши души — жалкие калеки! Их солнце не зажжет, С другими в лад им не звучать вовеки!
* * *
О, если б вас мой пыл сумел расплавить И вместе бы могли Мы солнце тысячеголосно славить!
* * *
Вы молоды, но ваши мысли стары! Когда ж я встречу тех, Служить грядущему готовых с жаром?

«Я голубем вернулся раньше срока…»

Перевод Д. Виноградова

Я голубем вернулся раньше срока К себе домой — Здесь злы сердца и льется кровь потоком. Мой мирный край, сегодня ты — кровавый… Не узнаю! Война повсюду разлилась отравой. Я вижу — смерть моей отчизной правит. Так пусть она Меня со всеми вместе обезглавит. Моя любовь, надежда и спасенье — Ты, мой народ, Я без тебя — ничтожный лист осенний. И верю я — когда оставят силы, Когда умру — Цветы без счета лягут у могилы.
Поделиться с друзьями: