Сумеречные люди
Шрифт:
— Не могу понять, что с машиной, — сокрушался Прингл. — Теперь она вообще не заводится.
— Скажи нам, Реймонд, как ты собираешься развлекать сегодня вечером своих гостей? — поинтересовалась Харриет.
— Может, пойдем в местный паб? — предложил Прингл. — Называется он «Козерог». В пабе с таким названием может быть забавно, вам не кажется?
Вошла Этель и, окинув присутствующих испепеляющим взглядом, объявила, что ужин готов.
— Тарелок у нас маловато, — сказал Прингл. — Несколько разбилось вчера вечером. Ну, да ничего, справимся.
— Что это вы тут вчера учинили? Признавайтесь, — сказал Этуотер.
— Ничего
— У этой девицы, — заметила Харриет, — очень циничный взгляд.
— Современная женщина, что ж вы хотите, — отреагировал Барлоу.
— Уж это точно, — сказала Софи.
— Вы, между прочим, тоже кое-что в жизни повидали, Софи, — сказал Прингл. — И кое-чему научились.
Софи посмотрела на него с улыбкой. С широкой, застывшей улыбкой, от чего рот у нее казался больше, чем был на самом деле. Она, судя по всему, вовсе не обиделась на Прингла за то, что тот напомнил ей о времени, когда Барлоу отбил ее у секретаря пригородного гольф-клуба и «кое-чему научил».
Сели ужинать. Ужин был по-своему неплох, а бордо — вполне сносным. Харриет и Софи пили джин с имбирным пивом.
После ужина Прингл сказал:
— Можем сварить кофе в кофеварке.
— Только не это, — буркнула Харриет. — На это весь вечер уйдет. Давайте лучше пойдем в паб, а то он скоро закроется.
— Не забудьте ваше лекарство, Реймонд, — сказала Софи. Она о таких вещах помнила всегда.
— Верно, чуть не забыл, — сказал Прингл и вылил несколько капель из флакона с лекарством в чашку. — Спасибо, Софи, — сказал он.
Софи улыбнулась вновь. А Харриет сказала:
— Возьми лекарство с собой. А то мы уйдем без тебя. Выбирай: либо мы, либо лекарство.
Прингл отпил микстуру прямо из флакона.
— Я готов, — сказал он, скорчив гримасу.
Софи поднялась наверх накинуть пальто — было прохладно. Луна зашла за тучи, и стало темно. Они двинулись по улочке. До деревни, сказал Прингл, идти минут двадцать. Когда они вышли на дорогу, он взял Харриет под руку. Этуотер шел рядом с Софи, а Барлоу в своей маленькой шляпе возглавлял шествие; он шагал, чуть ссутулившись, руки в карманах.
— И чем эта деревня богата? — спросил Этуотер.
— Здесь есть церковь и два паба, — ответила Софи. — И больше ничего. В один паб мы пойти не можем: прошлым летом Андершафт, когда он здесь гостил, укусил официанта.
— Укусил?! Что-то на него непохоже.
— Спьяну, — пояснил Прингл. — Впрочем, «Козерог» гораздо лучше «Лорда Нельсона», так что это значения не имеет.
— Он здесь долго жил? — спросил Этуотер.
— Прошлым и позапрошлым летом снимал в деревне коттедж. Об этих местах я от него и узнал.
— В деревне, насколько я понимаю, в основном живет пишущая братия — журналисты и прочие писаки.
— В основном, да. Но они предпочитают «Лорда Нельсона», поэтому их все равно не видно. Впрочем, из-за этого мы в деревню и не ходим. Это ведь они разозлили Андершафта в тот злополучный вечер.
— Ваши соседи?
— Конечно.
Миновав два-три коттеджа и церковь, они подошли к «Козерогу». Паб стоял в стороне от дороги на живописной лужайке. Прингл толкнул дверь и пропустил вперед Харриет и Софи. Большая комната была набита битком. Завсегдатаи выпивали, играли в дартс и в полпенни.
— Шлюхи! — раздался
чей-то голос на другом конце стойки, когда они вошли и сели.— Мы не шлюхи, — сказала Харриет. — И никакого отношения к ним не имеем, не кричите.
Бармен, толстяк с усиками щеточкой, в кепке и подтяжках, густо покраснел; он был явно смущен. Прингл заказал выпивку и завел с барменом светский разговор:
— Лучше погоды не бывает. Урожай будет хоть куда, — сказал он.
— Что верно, то верно, — отозвался бармен.
Некоторое время они наблюдали за тем, как два парня в лиловых пиджаках и в туфлях из искусственной кожи с острыми носами играют в полпенни. Харриет вылила спиртное на доску.
— Простите, — сказала она и улыбнулась игрокам — вид у них был недовольный. Один из них извлек из кармана пестрый шелковый носовой платок, вытер доску, и игра продолжилась. Прингл облокотился на доску и спросил бармена:
— Чидл отсюда далеко, не скажете?
— Не, не скажу, — буркнул бармен. — Я не из этих мест.
Давая понять, что он здесь свой человек, Прингл, словно невзначай, обронил:
— У меня ведь тут дом по соседству.
— Ага, — откликнулся бармен; нельзя сказать, что эта новость очень его поразила. Он присвистнул и повел плечами, будто танцевал «чарльстон». Прингл по-прежнему стоял, облокотившись о стойку, и пил виски маленькими глотками. Молодые люди в лиловых пиджаках доиграли в полпенни, отошли от доски и закурили.
— Сыграем, Гектор? — предложил Прингл. — Я тебя вызываю.
Эти слова он произнес с каким-то надрывом и, поставив стакан на стойку, подошел к доске. Барлоу взял тряпку и стер написанные мелом цифры.
— Нет, — сказала Харриет, — мы с Гектором будем играть против тебя и Уильяма. А Софи будет судить.
— Я буду судить, — эхом отозвалась Софи.
Этуотер бросил монетку первым и выбил «два». Игра шла на равных. Барлоу и Прингл играли примерно одинаково. Этуотер ни разу меньше одного не выбивал. Харриет часто промахивалась, но пару раз выбила «пять». Нижние клетки заполнились быстро, однако после этого игра пошла медленнее, и «тройку» на «Анни» выбить никому не удавалось. Но вот пятый бросок, изящно пущенный Барлоу, угодил в «Лондон».
— Наконец-то, — сказал Барлоу.
— Попал, — сказал Прингл.
Барлоу нагнулся над доской и некоторое время тупо смотрел на монетку.
— Попал, да не совсем, насколько я могу разобрать, — сказал он.
Он обернулся, ища глазами Харриет, которая, в ожидании своего хода, отошла от стола и начала играть в дартс. За ней угрюмо наблюдали те самые парни, что играли до них в полпенни. Барлоу повернулся к Этуотеру.
— А ты что скажешь? — спросил он.
— По-моему, монетка не на линии. При таком свете разобрать трудно.
— А ты, Софи, что думаешь? Судья ведь у нас ты.
— Понимаешь, я не очень хорошо знаю правила, — сказала Софи.
— Дело не в правилах, а в зрении, — сказал Барлоу. — Монета на линии или нет?
— Даже не знаю, — замялась Софи.
— Недоделанная ты какая-то, — сказал Барлоу.
— Какая разница, — сказал Прингл. — По здешним правилам попадание в любом случае засчитывается.
— На этой доске медные деления поднимаются? — поинтересовался Этуотер.
Доска оказалась именно такой. Этуотер без труда отделил деления от доски. Полпенса оказались не на линии.