Супруги по завещанию
Шрифт:
— На что это ты намекаешь?
— На госпожу Мурай, конечно, — произнесла я, — Она мне прямым текстом сказала, что ты многое рассказывал обо мне. Откуда же мне знать, не было ли твоих рассказов какой-то конфиденциальной информации, которую мы договорились держать в секрете.
— Подобные намеки оскорбительны, — возмутился Алмир, — Причем здесь вообще госпожа Мурай? И с какой стати я должен делиться с ней сокровенными вещами?
— Это лучше ты мне скажи, — произнесла я упрямо, скрестив руки на груди.
— Твоя версия не выдерживает никакой критики, —
— Поверенный моего отца, — произнесла я после недолгих раздумий.
— Что? — переспросил Алмир.
— Поверенный моего отца знал о настоящей причине нашего брака, — пояснила я.
— А еще твоя компаньонка, — кивнул герцог.
— Женевьева бы не стала распространять эту информацию, понимая, что она падет тенью на нашу репутацию.
— Но мы не можем быть в этом уверены, — произнес герцог Гейрлейв.
— Я все же надеюсь, что она ко всему этому не причастна.
— Тогда мы можем проверить поверенного твоего отца. Но я предупреждал его о молчании, достаточно убедительно предупреждал, — напомнил мне Алмир, — И, если утечка информации произошла не по его вине, тогда мы вернемся к разговору о госпоже Жененьеве.
— Но как быть с нашей договоренностью о разводе? — напомнила герцогу я, — Эту тему мы обсуждали только наедине.
— Или мы думали, что были одни, — кивнул супруг, — Как бы не было прискорбно это признавать, но, похоже, что в нашем доме завелся шпион. И теперь нам нужно выяснить, кто это именно.
Глава 23
— И как мы будем выяснять, кто же шпионит на нас в нашем собственном доме? — поинтересовалась я.
— Тебе незачем об этом переживать, я все решу и придумаю способ вывести хитреца на чистую воду, — заверил меня герцог Гейрлейв.
— Позволь мне с тобой не согласиться, — возразила я, — Как я могу чувствовать себя в безопасности, спокойно передвигаться и говорить, если я буду знать, что за каждым моим словом или действием тщательно следят? Да не просто следят, а еще и докладывают об этом людям, которые мне угрожают и пытаются мной манипулировать.
— Будешь себя чувствовать в большей безопасности, если станешь участвовать в поимке шпиона? — поинтересовался супруг, взглянув на меня со скепсисом.
— Именно, — кивнула я, не желая отступать.
Я и так слишком долго полагалась на Алмира, не вмешиваясь ни в какие дела. И, как показала практика, надежнее себя от этого чувствовать не стала. Так не пора ли взять дело в свои руки и поучаствовать во всем самой?
— Хорошо, — не стал спорить супруг, — Я придумаю, как можно будет тебя привлечь к этому делу. А пока наслаждайся своим чаем, — произнес герцог Гейрлейв и окликнул своего подчиненного.
Когда Блейн вошел в гостиную, герцог решительно
поднялся и произнес:— Не отходите от моей жены ни на шаг и отправляйтесь домой, когда леди Гейрлейв закончит со своими делами в поместье.
— А куда же направишься ты? — сочла я нужным поинтересоваться.
— Навещу нашего старого знакомого и постараюсь выяснить, насколько он болтлив.
— Я поеду с тобой, — решительно произнесла я, поднимаясь со своего места вслед за герцогом.
— Ханни, ты же это не всерьез?
— Кажется, я ясно дала понять, что больше не намереваюсь сидеть, сложа руки, — продолжила настаивать на своем я.
— Будет лучше, если я поговорю с поверенным сам, — не отступал Алмир.
— Поверь, я не и собираюсь занимать твоего места и вести вместо тебя разговоры. Но туманная неопределенность заставляет меня тревожиться лишь больше.
— И все же, это не самая лучшая затея, — взглянув на меня с укором, произнес герцог Гейрлейв.
— Ладно, — вздохнула я, — Тогда я поеду домой и буду сидеть там все то время, что ты разбираешься со всеми недоброжелателями. Книги в библиотеке имеют свойство заканчиваться, а разговоры с твоей матушкой способны быстро наскучить. И тогда, возможно, в моей голове могут появиться всякого рода размышления. Например, о том, как славно было бы сбежать с лордом Дортаном или отправиться в путешествие, как лорд Бастер.
Со стороны Блейна послышался смешок, который сотрудник тайной канцелярии поспешил замаскировать за кашлем.
— По-моему, это не смешная шутка, — окинув меня мрачным взглядом, изрек Алмир.
— А кто сказал, что я шучу? — парировала я, отвернувшись к окну.
— Ладно, твоя взяла, — вздохнул герцог, — Блейн, возьмешь мой экипаж и отправишься следом за нами. А мы с леди Гейрлейв посетим контору одного поверенного в городе.
Блейн снова кивнул, возвращая себе беспристрастный вид, и вышел за дверь.
Добившись своего, я просияла и подошла к супругу, взяв того за руку.
— Вот видишь, — шепнула я ему, — Иногда проще сразу согласиться.
— И как я раньше не замечал, что у тебя такой упрямый характер? — возведя глаза к потолку, простонал супруг.
— Поверь, я еще прекрасно держу себя в руках для человека, которого заперли в одном доме со свекровью, — сообщила я герцогу.
— Тогда мне крупно повезло, что я женился именно на тебе, — съязвил Алмир в ответ.
— Главное, почаще себе об этом напоминай. И тогда будет легче пережить оставшийся год, — дала я ценный совет, похлопав супруга по руке.
— А я смотрю, про развод ты мне не дашь забыть, — подметил герцог Гейрлейв.
— Я живу лишь мечтами об этом дне, — вздохнула я, — Но, чтобы до него дожить, нам нужно разобраться с текущими делами. Так что, хватит болтовни, давай же скорее отправимся к поверенному.
— Как пожелаете, леди Гейрлейв, — произнес Алмир, чинно кивнув, и повел меня к выходу из гостиной.
***
Когда мы вошли в кабинет поверенного, тот явно удивился столь неожиданному визиту.