Суть Руми
Шрифт:
В движенье бесконечное ... Но я не знаю сам,
Где взять слова заветные петь Божью доброту,
Что за пределы смертные выводит красоту?
* * *
Вернёмся к двум приятелям - тем, заплетенным в нить.
Тем первых слов ваятелям, сказавшим слово БЫТЬ.
И эти звуки крепкими узлами сплетены
С объектами, с субъектами, что ими рождены.
Так пара лезвий ножничных, надетая на ось,
Отрежет ровно нужное, а не порежет вкось.
* * *
Посмотрим-ка внимательно на мойщиков белья:
Один всё мочит тщательно,
Но всё, что он замачивал, другой потом сушил.
И может одураченый решить - что было сил
Они друг другу гадости бессмысленно творят ...
Но отношенья радости в артели той царят!
* * *
Так раздражает неуча великих истин свет,
Что льёт на человечество пророк или аскет.
Хоть в тонкости учения не лезет обормот,
Ругать берётся гения во весь поганый рот!
* * *
Под мерный шорох жорнова легко забыться сном,
Не спят они упорные и борются с зерном.
Вода с горы над мельницей всё продолжает течь,
И спящая бездельница сумеет хлеб испечь.
* * *
Бежит вода подземная беззвучна, без проток ...
Была ли речь нам сделана? Откуда слов поток?
Что породило эту речь? До звуков и до букв?
Была ли в мехе мира течь? Молчит синклит наук ...
* * *
Мы узники фантазии явившейся извне,
Счастливая оказия родилась в тишине.
Её родило внешнее давление сюда -
Мир тот теснее нашего, понятно, господа.
Объектов многочисленность – причина тесноты,
А теснота, воистину, доводит до черты.
* * *
Творение исполнило Творца команду «БЫТЬ !»
А буковки потом уже пришли Ему служить.
Смысл БЫТЬ от БЫТЬ звучания нам отделять нельзя!
Я вам не в состоянии всё объяснить, друзья.
От этой невозможности, я сам готов завыть!
Зачем так много сложности в простом словечке БЫТЬ?
* * *
Под этот нескончаемый, мой прямо волчий вой,
И Волк со Львом отчаянный свой продолжает бой* ...
_____________________
* Эта поэма – фрагмент из притчи "О Бое Волка и Льва".
Меснави (1, 3065 - 3110)
СЛУГА, ЛЮБИВШИЙ МОЛИТЬСЯ
В день пятничный, богатый мусульманин
Решил пойти с утра в парную баню.
Он будит своего слугу – Санкура*:
– "Вставай, бездельник! Ишь, губа не дура -
Спать до полудня! Таз возьми, да глину,
Да полотенца, мне попаришь спину!"
Санкур вскочил, не помолившись Богу,
И марш вслед за хозяином в дорогу,
А путь их к бане пролегал перед мечетью ...
Лишь поравнялись, вдруг, как будто плетью
Санкур почуял его шкура взгрета -
То муэдзин призвал к молитве с минарета.
Санкур чтил пятикратные моленья,
Дающие покой и вдохновенье.
– "Хозяин, смилуйся! Ещё так рано!
Дай краткую суру прочесть Корана!
С словами острыми, как лезвье бритвы:
'Знай, кто мешал рабу читать молитвы'! **
А сам ты отдохни пока на лавке,
Что тут в теньке стоит, на травке.”
Хозяин, согласившись неохотно,
На лавку сел, расслабившись дремотно.
Санкур сандали снял и сел в мечети ...
Вот служба уж закончилась и дети
Наружу первыми пошли гурьбою,
За ними взрослые и старики с муллою.
Все разошлись. Один Санкур остался.
Хозяин стал нетерпелив, заждался.
Не выдержав, он крикнул внутрь мечети:
– "Санкур, завязывай проделки эти!”
– "Нельзя, хозяин! Потерпи немного!
Я слышу крик твой, но молюсь я Богу!”
Так повторялось десять раз, наверно -
Хозяин клял Санкура норов скверный,
Хозяин звал, ругал – безрезультатно!
В ответ Санкур твердил лишь деликатно:
– "Аллаху служат верно мусульмане;
Пока молюсь, я не помощник в бане."
– "Даже муллы давно уж нет в мечети!
Какого ты аллаха мог там встретить?
Ты всё мне врёшь, лентяй и балаболка!
Там некому держать тебя так долго!"
– “Тот, Кто меня наружу не пускает,
Тот и тебе войти в мечеть мешает!”
* * *
Как Океан не выпускает рыбу,
Так человек – скорей пойдёт на дыбу,
Чем жить решит зачем-то под водою.
Жизнь рядом с рыбой он сочтёт бедою.
Бессильны ухищрения, приятель -
Есть у замка один лишь Открыватель!
Забудь все хитрости. Послушай Друга,
Твоё упрямство – это сорт недуга!
ЛИШЬ РАБ ГОСПОДЕНВ МИРЕ СЁМ СВОБОДЕН!
_______________________
* Санкур (фарси) – «1. чеглок, 2. благословенный». Есть легенда о чеглоке:
«в древности жил прекрасный, благородный и храбрый принц, горевший желанием свершать подвиги на благо людей. По поручению своей семьи, шаха и возлюбленной, он совершил немало геройских дел. Однако, каждый раз он узнавал, что за даваемыми ему поручениями скрываются низкие интересы любимых и почитаемых им людей. Разочаровавшись в людях, герой обратился с просьбой к пророку, чтобы тот освободил его от служения человеку. Пророк обратил его в чеглока – птицу благородного семейства соколиных. Чеглоки не поддаются приручению человеком.» Прим. перев. на русск.