Свидетельства достоверности Библии
Шрифт:
Исследователь Библии, как и его коллега-ученый в другой области науки, бывает вознагражден за свою веру и упорство. Многие трудные вопросы, не находившие прежде ответа, теперь сдались под неутомимым натиском ученых, работавших в области истории, археологии, лингвистики и других дисциплин. Например, критики когда-то предполагали, что Моисей не мог написать первые пять книг Библии, потому что в те дни письменности не было вообще. Но сегодня мы знаем, что письменность существовала примерно за две тысячи лет до Моисея. Таким же образом, критики когда-то считали, что имеющиеся в Библии сведения о хеттах неверны, поскольку наука ничего не знала об этом народе. Но в настоящее время историки уверены, что хетты действительно существовали, потому что в Турции была найдена хеттская библиотека. Такого рода открытия придают нам уверенности и позволяют надеяться, что со временем станут понятными все трудные места в Библии, пока еще не нашедшие своего объяснения.
Когда мы начинаем исследовать случаи кажущихся противоречий в Библии, оказывается, что речь идет о трудностях понимания текста, которые возникают при попытке согласовать различные места в Писании, поэтому и речи нет о том, что такого согласования достичь невозможно. Совершенно ясно, что следует доказать невозможность согласования каких-либо двух библейских утверждений прежде, чем можно будет говорить об их несовместимости. Таков общепризнанный принцип исторического исследования, и он представляется единственно разумным принципом, если только мы не решимся сделать заявление о том, что оба утверждения содержат в себе все факты на этот счет и исключают всякую возможность гармонизации между ними (р. 54, курсив – Д. М.) (Geisler, DY, 52).
Принцип 2: Ошибочность интерпретации не означает ошибочности откровения. Люди – существа ограниченные, а ограниченные творения склонны совершать ошибки. Именно поэтому наши карандаши выпускаются с ластиками, а на компьютерной клавиатуре есть кнопка «delete». Пока человек останется несовершенным, будет существовать и ошибочная интерпретация Божьего Слова – и неправильное отношение к Его миру. Не следует думать, что научные взгляды, которые на данный момент являются господствующими, это последнее слово в науке. Многое из того, что считалось аксиомой в прошлом, сегодняшние ученые признают ошибочным. Поэтому противоречие между широкораспространенным мнением в науке и общепринятым толкованием Библии вполне допустимо. Но подобная несостыковка никак не может считаться доказательством наличия реальных противоречий между Божьим миром и Его Словом.
Принцип 3: Всегда учитывать контекст отрывка. Пожалуй, самой распространенной ошибкой критиков является рассмотрение отдельных отрывков вне контекста. Существует такое высказывание: «Текст без учета контекста открыт любым толкованиям». Таким образом, на основании Библии можно доказать что угодно. В Библии, например, говорится, что «нет Бога» (см. Пс. 13:1). Однако если рассмотреть это утверждение в контексте сказанного, мы увидим, что «сказал безумец в сердце своем: “нет Бога”» (Пс. 13:1). Можно предполагать, что Иисус призывал нас «не противиться злому» (см. Мф. 5:39), но нельзя игнорировать контекст, в котором встречаются эти слова Иисуса. Точно так же многие не понимают контекста повеления Иисуса «дать просящему у нас». Но разве это означает, что можно дать заряженное ружье маленькому ребенку, если он попросит об этом, или, на том же основании, ядерное оружие Саддаму Хуссейну? Нежелание вникнуть в смысл текста в его контексте, пожалуй, можно назвать главной ошибкой тех, кто пытается в своем непонимании обвинить Библию.
КРАТКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ ПРИНЦИПОВ, ПОМОГАЮЩИХ РАЗОБРАТЬСЯ С КАЖУЩИМИСЯ ПРОТИВОРЕЧИЯМИ В БИБЛИИ:
1. Необходимое далеко не всегда необъяснимо.
2. Ошибочность интерпретации не означает ошибочности откровения.
3. Всегда учитывать контекст отрывка.
4. Трудные места в Библии следует толковать в свете понятных мест.
5. Не выстраивайте учение на непонятных отрывках.
6. Библия – это человеческая книга с человеческими характеристиками.
7. Неполнота рассказа не означает его ошибочности.
8. Ветхозаветные цитаты в Новом Завете не обязательно приводятся слово в слово.
9. Библия не одобряет всего того, что в ней содержится.
10. Библия использует простой и всем понятный язык.
11. Библия может использовать как округленные, так и точные цифры.
12. Библия также использует различные литературные приемы.
13. Ошибка в копии не означает, что в оригинале тоже имеется ошибка.
14. Утверждения общего характера не обязательно подразумевают универсальные правила.
15. Более поздние откровения превосходят более ранние.
Принцип 4: Трудные места в Библии следует толковать в свете понятных мест. Некоторые места в Библии действительно понять трудно. Иногда трудности возникают по причине неясности выражений. В других случаях одно библейское учение, как кажется, противоречит другому библейскому учению. Например, в одном месте Писания Иаков говорит, что человек приобретает спасение делами (см. Иак. 2:14–26), в то время как
в других местах Библии Павел ясно учит тому, что мы получаем спасение по благодати (см. Рим. 4:5; Тит. 3:5–7; Еф. 2:8–9). В данном случае нельзя думать, что Иаков противоречит Павлу. Павел говорит об оправдании перед Богом (что возможно только по вере), а Иаков ссылается на оправдание перед людьми (которые не могут видеть нашу веру, но дела наши видят хорошо).Другой пример мы находим в Послании к филиппийцам, где Павел пишет, чтобы мы «со страхом и трепетом совершали свое спасение» (Флп. 2:12). На первый взгляд, такое назидание может выглядеть как призыв спасти себя делами. Но такой смысл высказывания полностью противоречил бы всему Писанию, в котором ясно говорится о том, что мы «спасены чрез веру, и сие не от вас, Божий дар: не от дел, чтобы никто не хвалился» (Еф. 2:8–9). И в другом месте: «Не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность» (Рим. 4:5). Если это трудное место о нашем собственном «совершении спасения» понимать в свете понятных отрывков, становится ясно, что оно никак не означает спасения по делам (что бы это место ни означало на самом деле). Собственно, значение этого стиха раскрывается уже в следующей строчке. Мы должны осуществлять свое спасение по той причине, что Божья благодать уже совершила его в нашем сердце. Говоря словами Павла, «Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению» (Флп. 2:13).
Принцип 5: Не выстраивайте учение на непонятных отрывках. Некоторые библейские отрывки трудны потому, что их значение непонятно. Так часто происходит потому, что ключевое слово отрывка употребляется в нем лишь однажды (или очень редко), и потому сложно понять, что имеет в виду автор, если только смысл текста не прояснится из контекста. Например, в одном из самых известных в Библии отрывков есть слово, которое не встречается больше нигде во всей существующей греческой литературе вплоть до того времени, когда был написан Новый Завет. Это слово мы находим в известной Господней молитве (см. Мф. 6:11). Предложение с этим словом обычно переводится так: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Это слово, epiousion, мы переводим как «насущный». Специалисты в области греческого языка до сих пор не пришли к единому мнению ни о происхождении этого слова, ни о его точном значении. Различные комментаторы пытаются установить связь с хорошо известными греческими словами, и относительно значения этого слова было высказано много предположений. Среди подобных гипотетичных вариантов можно перечислить следующие варианты:
• Хлеб наш постоянный дай нам на сей день.
• Хлеб наш сверхъестественный (с небес) дай нам на сей день.
• Хлеб наш для поддержания жизни нашей дай нам на сей день.
• Хлеб наш сегодняшний (нужный на сегодня) дай нам на сей день.
У каждого варианта есть свои сторонники, и каждый имеет определенный смысл в данном контексте, причем все предложенные толкования основаны на какой-то ограниченной информации. Пока мы не видим никаких убедительных оснований для того, чтобы отказаться от общепринятого перевода данного стиха. Просто этот пример служит прекрасной иллюстрацией в связи с нашей темой. Нам бывает трудно понять некоторые отрывки из Библии, потому что значение ключевых слов размыто и ускользает из-за того, что в тексте они упомянуты один-два раза.
В других случаях сами слова могут быть понятны, но значение всего высказывания остается неясным, потому что мы не можем установить, к чему относятся данные слова. В Первом послании к коринфянам Павел говорит о людях, которые «крестились для мертвых» (см. 1 Кор. 15:29). Может быть, он имеет в виду случаи, когда живые люди крестились для того, чтобы обеспечить спасение для умерших верующих, которые при жизни не получили крещения (как это делают мормоны)? Или он подразумевает тех, кто крестился в церкви, чтобы пополнить ряды людей, уже ушедших от нас? Или же имеются в виду верующие, которые крестились в собственную смерть (то есть в смерть своей плоти) и погребение вместе с Христом? А может, это что-то другое?
Когда мы не уверены в ответе:
1. Не нужно выстраивать доктрину на непонятном отрывке. Главный метод библейской интерпретации сводится к тому, что «главное должно быть понятным, а понятное главным». На этом зиждется ясность Писания. Если что-то действительно является важным, в Писании об этом непременно будет сказано понятно и, скорее всего, не в одном месте.
2. Когда какое-то место остается неясным, не думайте, что его смысл противоречит другому, вполне понятному учению в Библии.