Священная земля
Шрифт:
“Легко? Я скажу ему, чтобы...” Но Менедем взял себя в руки. На Родосе он мог сказать македонянину все, что ему заблагорассудится. Не здесь. Кипрский Саламин был городом Птолемея. Один из офицеров повелителя Египта имел гораздо больший вес, чем шкипер торгового судна из далекого полиса. Овладеть собой было нелегко, но Менедем сделал это. “Нет, господин”, - сказал он македонянину самым ледяным тоном, на который был способен. “В прошлом году он привез Полемея, сына Полемея, из Халкиса на острове Эвбея к Птолемею, который тогда жил в городе Кос на одноименном острове”.
Офицер
“Один талант серебра, по его собственному весу”, - ответил Соклей. “У меня это указано в здешних счетах. Не могли бы вы ознакомиться с ними?”
“Нет”, - прорычал македонец. Он развернулся на каблуках и заковылял обратно по пирсу, алый плащ развевался вокруг него.
“Euge!” Сказал Менедем. “Но скажи мне, какого черта ты притащил с собой прошлогодние отчеты?” Его кузен был безумен из-за того, что следил за каждой мелочью, но это казалось чрезмерным даже для него.
Соклей ухмыльнулся. “О, у меня нет. Но по тому, как он рассмеялся при мысли, что кто-то может захотеть купить книгу, я предположил, что у него, вероятно, не было его писем. И это оказалось правильным”.
“Это хитро, юный господин”, - восхищенно сказал Диокл. “Это очень хитро”.
“Это казалось разумным”, - ответил Соклей, пожимая плечами. “Но я хочу сказать euge моему кузену. Когда этот македонский болван оскорбил его, он не потерял самообладания. Он оставался спокойным, и македонянин закончил тем, что свалял дурака ”.
Менедем не привык - решительно не привык - к похвалам со стороны Соклея. Его кузен был более склонен называть его чем-то вроде тупоголового болвана, который думает своим членом. Он привык к этому. Хотя это… “Большое тебе спасибо, моя дорогая”, - сказал он. “Ты уверена, что с тобой все в порядке?”
“Совершенно уверен, спасибо”, - ответил Соклей. “И я думаю - хотя не могу быть так уверен - что ты, возможно, наконец-то начинаешь взрослеть”.
“Я?” Менедем вскинул голову. “Это маловероятно, позволь мне сказать тебе”.
“Я не знаю”, - сказал Соклей. “Я думаю, пару лет назад ты бы назвала его какой-нибудь непристойностью, которую позаимствовала у Аристофана, и это пролило бы аромат в суп”.
Менедем обдумал это. Как бы ему ни хотелось, он не мог этого отрицать. Теперь он пожал плечами. “Я этого не делал, и это все, что нужно. Теперь, может быть, эти щупальца за сиськи в цистернах оставят нас в покое и позволят нам заняться каким-нибудь делом ”.
“Э-э... да”, - сказал Соклей. “Еще Аристофана?”
“Конечно, моя дорогая”, - ответил Менедем. “Только самое лучшее”.
Когда на следующее утро Соклей и Менедем вышли на рыночную площадь Саламина, Соклей остановился, восхищенно уставился на них и указал пальцем. “Смотрите!” - воскликнул он. “Финикийцы! Много финикийцев!” Конечно же, многие мужчины на агоре были смуглыми, с крючковатыми
носами и носили длинные одежды, несмотря на то, что день обещал быть теплым. Грубые гортанные звуки их языка смешивались с ритмичными взлетами и падениями греческого.Двоюродный брат Соклея посмеялся над ним. “Ну, конечно, здесь много финикийцев, мой дорогой”, - сказал Менедем. “Мы находимся недалеко от финикийского побережья, на Кипре есть финикийские города, и все эти финикийские корабли в гавани не добрались сюда без моряков и торговцев на них”.
“Нет, конечно, нет”, - сказал Соклей. “Но теперь я узнаю, понимают ли они мой арамейский - и я понимаю их. Я думал, что мы встретим больше таких в Ликии, Памфилии и Киликии, но, - он пожал плечами, - мы не столкнулись.
“Это война”, - сказал Менедем. “Финикией правит Антигон, но Птолемей только что отобрал у него южное побережье Анатолии. Финикийцы, вероятно, нервничают из-за поездки туда ”.
“Возможно, но, возможно, и нет”, - сказал Соклей. “Птолемей также владеет Кипром, так почему финикийцы не держатся подальше от Саламина?”
“Во-первых, как я уже сказал, Китион и некоторые другие финикийские города находятся здесь, на Кипре, и Птолемей тоже владеет ими”, - ответил Менедем. “Во-вторых, он дольше удерживал Кипр, так что здесь все успокоилось. И, в-третьих, если финикийцы не придут сюда, они вообще никуда не придут “.
Поскольку он был явно прав, Соклей не стал с ним спорить. Вместо этого он подошел к ближайшему финикийскому торговцу, парню, который установил прилавок с банками малиновой краски. “Добрый день, мой господин”, - сказал Соклей по-арамейски, его сердце нервно забилось. “Не могли бы вы сказать своему слуге, из какого вы города?” Говоря по-гречески, он не хотел бы показаться таким покорным даже македонскому маршалу. Но арамейский, как он обнаружил, к своему частому разочарованию, говорил по-другому.
Финикиец моргнул, затем показал белые-пребелые зубы в широкой ухмылке. “Иониец, говорящий на моем языке!” - сказал он; на арамейском все эллины были ионийцами. “И могу ли я пройти сквозь огонь, если ты не научился этому у человека из Библоса. Прав ли я, мой учитель, или ошибаюсь?”
“От человека из Библоса, да”. Соклей изо всех сил сдерживался, чтобы не заплясать от восторга. Этот парень говорил на своем арамейском и понял ответ.
Эта ухмылка стала еще шире. “Твой слуга из Сидона”, - сказал финикиец, кланяясь. “Меня зовут Абибаал, сын Эшмунхиллека. А как называет себя мой учитель?”
Соклей назвал свое собственное имя и имя своего отца. Он также представил Менедема, добавив: “Он не говорит по-арамейски”.
“Это всего лишь мелочь”, - ответил Абибааль. Он поклонился Менедему, как должен был поклонился Соклею, и сказал: “Приветствую, мой господин”, на хорошем греческом.
“Привет”, - ответил Менедем. Он усмехнулся и ткнул Соклея локтем в ребра. “Видишь? Он знает греческий”.
“Да, он знает”, - терпеливо сказал Соклей. “Но вскоре мы доберемся до мест, где люди этого не знают”.