Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Священная земля
Шрифт:

Но фермеры, ухаживающие за оливковыми деревьями и виноградной лозой, уставились на мужчин с "Афродиты ". Как и сидоняне, мужчины в глубине страны носили одежды, доходившие до лодыжек. Большинство из них просто накинули ткань на голову, чтобы защитить себя от солнца. Туники эллинов, оставлявшие их руки обнаженными и не доходившие до колен, выдавали в них чужаков. Даже шляпа Соклея казалась неуместной.

Телеуты не хотели возиться со своим хитоном. “Почему я не могу сбросить его и ходить голой?” - сказал он. “Эта погода слишком вонючая для одежды”.

“Эти люди устраивают истерики, если

ты бегаешь голышом, и это их страна”, - сказал Соклей. “Так что нет”.

“Теперь это не их страна - это страна Антигона”, - сказал Телеутас. “Ты думаешь, старого Одноглазого хоть капельку волнует, надену я свой хитон или нет?”

Соклей задавался вопросом, почему он позволил Телеутасу уговорить себя отправиться с ним в это путешествие. Они были здесь, всего в дне пути от Сидона, а моряк уже начал ныть и суетиться. Соклей сказал: “Что я думаю, так это то, что Антигон вернулся в Анатолию, присматривая за Птолемеем. Финикийцы, однако, финикийцы здесь. Им не нравится, когда люди ходят голыми. Я не хочу, чтобы они бросали в нас камни или что еще они решат сделать ”.

“Откуда ты знаешь, что они это сделают?” Потребовал ответа Телеутас. “Откуда ты-

“Я не знаю , что они бы так поступили”, - сказал Соклей. “Что я точно знаю, о дивный, так это то, что ты примерно на расстоянии пальца от того, чтобы вернуться в Сидон и объяснить моему кузену, что я все-таки не смог бы использовать тебя здесь. Если ты собираешься отправиться со мной, ты будешь делать то, что я тебе скажу, так же, как ты делаешь то, что говорит тебе Менедем, когда мы в море. Ты понял это?” К тому времени, как он закончил, он тяжело дышал. Ему не нравилось разражаться подобной тирадой. Он надеялся, что ему не придется этого делать. И, может быть, я бы этого не сделал, обиженно подумал он, если бы выбрал кого-нибудь, кроме Телеутаса.

Но он выбрал Телеутаса, и поэтому он застрял с ним. Моряк тоже выглядел обиженным. Он явно не имел ни малейшего представления, почему Соклей обрушился на него с такой жестокостью. Если бы он понимал такие вещи, он бы вообще не раздражал Соклей. Теперь, сверкая глазами, он сказал то, что должен был сказать: “Хорошо. Хорошо. Я не сниму свой хитон. Ты счастлив?”

“Восхищен”, - ответил Соклей. Аристид хихикнул. Даже Мосхион улыбнулся, а он вряд ли был человеком, способным замечать тонкости. Но Телеутас просто продолжал свирепо смотреть. Либо он не мог распознать сарказм, когда слышал его, либо он был более защищен от него, чем кто-либо, кого Соклей когда-либо встречал.

Аристидас указал и спросил: “Что это там впереди?”

Как обычно, он увидел кое-что раньше,чем кто-либо другой. Проехав немного, Соклей сказал: “Я думаю, это маленькое придорожное святилище, вроде гермы на перекрестке в Элладе”.

Стела из песчаника была примерно в половину роста человека. На каждой из ее четырех сторон низким рельефом было вырезано изображение бога, теперь сильно пострадавшего от непогоды. Под изображениями бога были буквы, но они были слишком изношены, чтобы их можно было разобрать, по крайней мере, для человека, столь мало знакомого с финикийской письменностью, как Соклей.

У основания стелы лежали пара пучков сухих цветов и буханка хлеба, теперь наполовину съеденная животными. “Давайте оставим немного нашего собственного хлеба”, - сказал Мосхион. “Мы должны привлечь богов на нашу сторону, если сможем”.

Соклей

сомневался, что жертвоприношение принесет что-либо подобное, но он не предполагал, что это может повредить. Если Мосхиону и другим морякам от этого станет лучше, возможно, это даже принесет какую-то пользу. “Вперед”, - сказал он бывшему ловцу губок.

Мосхион достал ячменную лепешку из кожаного мешка на спине вьючного осла. Он положил ее рядом со старой буханкой. “Я не знаю, к каким молитвам ты привык, - сказал он богу, чье изображение украшало стелу, - но я надеюсь, что ты будешь благосклонно смотреть на эллинов, проходящих через твою землю”. Он покачал головой вверх-вниз. “Э-э, спасибо”.

Это была не самая худшая молитва, которую слышал Соклей. “Да будет так”, - добавил он. “Теперь мы продолжим?”

Никто не сказал "нет". Вскоре финикиец, ведущий осла, поднялся по дороге к эллинам. Он уставился на них. Очевидно, он редко видел людей, которые выглядели как они или одевались как они. Но их было четверо против его одного, поэтому он держал при себе все мнения, которые у него могли быть.

“Мир вам”, - сказал Соклей по-арамейски - фраза, наиболее часто используемая в качестве приветствия или прощания на этом языке.

Финикиец моргнул. Должно быть, он не ожидал, что иностранец воспользуется его языком. “И вам тоже мира”, - ответил он. “Что вы за люди?”

“Мы эллины”, - сказал Соклей. Во всяком случае, так это и означало; как всегда на арамейском, буквальное значение было таким: Мы ионийцы. “Кто ты, мой хозяин? Что несет твой зверь? Может быть, мы сможем поменяться”.

“Эллины!” Темные брови финикийца приподнялись. “Я видел солдат, которые называли себя этим именем, но никогда до сих пор не торговали. Я думал, что все эллины были солдатами и грабителями. Моему сердцу приятно узнать, что я неправ ”. Это сказало Соклеосу больше, чем он, возможно, хотел бы услышать о том, как вели себя его соотечественники в здешних краях. Финикиец поклонился и продолжил: “Твой слуга - Бодаштарт, сын Табнита. А ты, господин?”

“Меня зовут Соклей, сын Лисистрата”, - ответил Соклей. “Я родом с острова Родос”. Он указал на запад.

“И вы прибыли сюда с этого острова торговать?” Спросил Бодаштарт. Соклей начал опускать голову, затем вспомнил, что нужно кивнуть, как сделал бы варвар. Бодаштарт указал на вьючного осла. “Что ты там несешь?”

“Среди прочего, прекрасные духи. Родос славится ими”, - сказал ему Соклей. “Название острова - и название города на острове - означает ‘роза’.“

“Ах. Духи”. Финикиец снова кивнул. “Если это не слишком дорого, я мог бы захотеть немного для своей наложницы, а может быть, и для своей жены тоже”.

Мужчина, который мог позволить себе содержать и наложницу, и жену, вероятно, мог позволить себе и духи. Соклей отвесил ему еще один поклон, спросив: “Не мог бы ты купить за серебро, мой господин? Или ты бы поменялся?” Бодаштарт не сказал ему, что везет его осел.

“Мой господин, у меня с собой пчелиный воск и тонкое вышитое полотно с востока”, - сказал теперь мужчина. Ему пришлось сделать паузу и объяснить, что такое пчелиный воск; Соклей не слышал этого слова раньше. Покончив с этим, он продолжил: “Я вез их в Сидон, чтобы продать за то, что они могут принести. Поистине, Шамаш озаряет час нашей встречи”.

Поделиться с друзьями: