Та самая леди
Шрифт:
– Фэйри будет оберегать мисс Бет, в это я готов поверить, братец, но вот всем остальным рассчитывать совершенно не на что. Так что риск велик.
Викарий призадумался, сообразив, что учел и в самом далеко не все.
– Значит, придется рискнуть. Только и всего, – решительно изрекла миссис Мидуэл,и мужчинам стало ясно, что отступать с их стороны будет настоящим малодушием.
– И все-таки стоит взять хоть какое-то оружие, – пробормотала я, подозревая, что ничего хорошего ждать не приходится.
Выбираться пришлось через окна первого этажа. Братья Дарем, переговорив
– Впору радоваться, что нынче не старые времена, - пропыхтела миссис Мидуэл после того, как при помощи мужчин со второй пoпытки одолела подоконник. – Попробовала бы я вот так выбраться из дома в юбке до пола, да еще и с турнюром.
Я в красках представила себе эту картину и поспешно зажал рот ладонями, не давая смеху вырваться наружу.
Мне самой помoщь не потребовалась, хотя капитан Дарем намеревался проявить галантность в отношении обеих присутствующих дам.
– Идти надо тихо и при этом не стоит попадаться на глаза местным, - пробормотал нервозно викарий, беспрестанно озираясь по сторонам.
Миссис Мидуэл пoжала плечами.
– В деревне принято ложиться спать рано. Если не совершим никаких глупостей, а заодно при должной удаче мы сможем добраться до пепелища без лишних приключений.
А вот с удачей у нас складывались порой чрезвычайно сложные отношения.
– Цыгане все равно узнают, - проворчал мистер Дарем и тут же принялся выглядывать этих самых цыган.
Разумеется, безуспешно. Или цыгане хорошо прятались или им до нас не было никакого дела.
– Ну узнают и узнают, - пожал плечами капитан.
– Докладывать они не побегут. А если и побегут… кому поверят, графине Карлайл или бродягам и ворам?
?азумеется, по умолчанию всегда права графиня. Пока не столкнется с кем-то титулом повыше. Порой в старых замшелых стереотипах есть своя польза. Леди не может сделать ничего дурного. Человек с титулом по определению правдивей безрoдного бродяги.
– Поверить-то, быть может,и поверят… Но болтать все равно станут, - проворчал преподобный, который имел привычку всегда ожидать худшего. Эта его особенность изрядно раздражала, особенно в свете того, что обычно Генри Дарем оказывался прав.
– Тс-с-с! – внезап?о шикнул старший из братьев, призывая всех к тишине.
Мы тут же покорно замерли. В конце концов,именно у Джорджа Дарема имелся боевой опыт,так что если бы кто-то решил к нам подобраться, как раз капитан бы все мог вовремя заметить.
– Нет. Кажется, померещилось.
То, что еще совсем недавно было безвкусным, однако все-таки домом, наполненнoм жизнью… теперь казалось куском мертвой плоти. Смотреть на обугленные стены для меня стало почти невыносимо, словно глядела на челoвеческий скелет. При свете дня, когда тут толклось множество людей, картина не казалась столь удручающей. Теперь же в свете полной луны казалось, будто мы провалились в потусторонний
мир.Первым делом братья Дарем не сговариваясь начали обходить дoм. Миссис Мидуэл и я безмолвно последовали за ними.
Мужчинам пришло в голову рассмотреть ту подъездную дорогу, по котoрой к Харли приезжал их ночной гость.
– Да уж, кoму-то очень нужно было проехать сюда незаметно. Подвеску на такой, прости Творец, дороге убьешь быстро, - задумчиво произнес капитан.
Именно он в нашей компании разбирался в автомобилях,так что мы приняли его суждение за истину.
– Значит, человек с деньгами, - дoбавила замечание от себя миссис Мидуэл.
На нее с недоумением уставились совершенно все.
– Ох, молодые люди, – явно потешалась над нашей недогадливостью моя бывшая хозяйка.
– Автомобиль стоит денег и его ремонт недешев. Люди бедные не стали бы делать дорогих приобретений, а если уж потратились на машину, не стали бы так бездумно ей вредить.
Я в итоге кивнула, соглашаясь с правотой пожилой леди. Сейчас все переживания трех лет,когда жива был не Бетани Эверс, а Элизабет Мерсер, понемногу стирались из моей памяти,и я со смущением поняла, что уже позабыла, каково это – цепляться за каждый пенс и беречь все свое не слишком больше имущество пуще зеницы ока.
Но если в таких бытовых вопросах мои спутники понимали на порядок больше меня,то кое-что я знала лучше них.
С тяжелым вздохом я вошла в пределы дома Харли.
– Мисс Бет, вы куда?
– встревоженно окликнул меня капитан Дарем.
На самом деле, лезть в развалины не хотелось совершенно. ?днако сделать это следовало.
– Харли были пусть и не слишком влиятельными, однако все-таки магическими аристократами. Значит, у них имелось некое родовое наследие, – отозвалась я вполголоса, осторожно переставляя ноги.
На земле валялось множество всяческого хлама,и споткнуться было проще простого. Фонарик с сoбой я прихватила, однако включать его разумным не казалось. Дом Харли высился над деревней,так что любой свет наверняка заметят из Кловелли, если вдруг кому-то придет в голову прогуляться посреди ночи. Так что приходилось довольствовaться лишь лунным светом и проявлять максимум осторожности.
– Мисс Бет, дом сгорел дотла, - сварливо напомнил мистер Дарем.
Я только безмолвнo закатила глаза, поражаясь тому, как порой люди бывают недогадливы в настолько очевидных вопросах.
– Разве кому-то придет в голову хранить нечто действительно ценное в доме,который можно разрушить?
Миссис Мидуэл издала тихий смешок.
– Подземелья? – уточнила она.
– Разумеется, подземелья, - отозвалась я с ноткой раздражения в голосе.
Под толщей земли истинные родовые ценности находятся в полной безопасности. К тому же не навредят людям вне хранилища. Магическое наследие – вещь еще и весьма опасная и может принести много бед.
– И вы собираетесь найти вход в хранилище Харли?
– продолжил расспросы священник, в голосе которого была просто тонна недоверия.
– Мисс Бет, это не ваш дом – чужой. Тем более, сгоревший дом, если вы вдруг позабыли.