Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцующие с тенью
Шрифт:

В истории Иакова собрано много тем этой книги, да и нашей жизни в целом. В ней, как в любой человеческой истории, есть горе. А еще в ней представлена тема пути. Место духовного в ней занимает природа. История Иакова — о встрече божественного и человеческого, а также о связи между персоной и тенью, как негативной, так и позитивной. В ней психологическое переплетено с духовным. Она обещает, что мы можем работать над собой, говоря «да» моменту, который готов произойти, и поддаться воздействию благодатного импульса, который последует за этим: за шагами Иакова к Вефилю последовали сдвиги в сердце Иакова. Это шаги и сдвиги, соединяющие усилие с благодатью; они представляют собой интеграцию психологических и духовных аспектов нашей человечности.

А лестница

Иакова, судя по всему, символизирует духовную форму нашего человеческого пути. Это эллипс. Мы начинаем с земли, со своей повседневной жизни со всеми ее потрясениями и проблемами. Затем мы поднимаемся, словно опара, к свету трансперсонального аспекта своей жизни и своей идентичности. «Радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах!» А потом мы опять спускаемся, как Моисей спускался с Синая, а Иисус — с Фавора, с дарами мудрости и сострадания, чтобы поделиться ими с другими.

Видение Иакова есть сочетание и компоновка противоположностей: восхождения и нисхождения. Восхождение — это о нашем стремлении к духовному. Нисхождение — это о неистовом стремлении трансцендентного соединиться с нами. А лестница в целом и движение на ней — это об интеграции нашей психологической работы с духовной.

Можно также сказать, что мы спускаемся, по принуждению либо по собственному выбору, в безлюдную пустоту, чтобы встретиться со своей тьмой. Эта пустота — теневая сторона страха. Но она еще и безграничный потенциал, поскольку в ней полно места и совсем нет препятствий для исследования своих глубин. Это спуск, который спасает и освобождает частички наших душ, давно жаждавшие воссоединения с целостностью Самости. И при восхождении-спуске, и при спуске-восхождении мы возвращаемся с богатствами и умением и способностью любить. Спускаясь для работы со своей негативной тенью, мы совершаем восхождение к огромному потенциалу тени позитивной. Когда эти противоположности объединяются, наилучшее в нас — в нашем наихудшем. Тогда усилие уступает место благодати, а тьма свету. Сама наша природа есть и всегда была светом, который передается нам и через нас. Нам, людям, потребовалось много времени, чтобы это узнать — и при этом мы знали это всегда.

Мир — улыбающееся место. Святой Августин

Дэвид Ричо, доктор философии, магистр физиотерапии, психотерапевт, преподаватель и писатель. В своей работе делает акцент на юнгианских, трансперсональных и духовных перспективах. Живет и работает в Санта-Барбаре и Сан-Франциско.

notes

Примечания

1

Перевод С. Удовик. Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.

2

Перевод А. Гаврилова.

3

Опишу психологическую версию экзорцизма: когда тень не ассимилирована, она может стать автономной и овладеть нашей психикой, завладеть ею. Тогда ее необходимо объективировать и отсечь от сознательного эго. Это, по сути, эквивалентно экзорцизму. По всей вероятности, отцы-пустынники, раннехристианские отшельники, аскеты и монахи, делали во время своих «битв с демонами» именно это. (Далее мы еще поговорим об экзорцизме и его связи с обсуждаемой нами темой.) Прим. авт.

4

В моей книге The Power of Coincidence: How Life Shows Us What We Need to Know («Сила совпадений. Как жизнь показывает, что нам необходимо знать») описаны практики работы со снами и синхронией. Прим. авт.

5

Перевод М. Кузмина.

6

Английскому

слову entitlement непросто найти однозначный и короткий русский эквивалент, это также и самомнение, и претензии, и уверенность, что вам все должны.

7

Майндфулнес (от англ. mindfulness — осознанность) — современная психологическая практика, основанная на медитативных техниках.

8

Перевод Б. Пастернака.

9

«Илиада», перевод Н. Гнедича.

10

Перевод О. Чекчурина.

11

Должен признаться, словосочетание «абсолютное примирение» пришло ко мне во сне. Я заснул, обдумывая этот раздел главы, и мне приснилось, что я размышляю о старательно избегаемом нами пространстве между своим страхом и яростью, и вдруг я услышал голос: «Это пространство абсолютного примирения». Прим. авт.

12

Джон Вулман (1720–1772) — странствующий квакерский проповедник, один из первых открытых противников рабства в Северной Америке.

13

Эцудзин (1656–1736) — японский поэт периода Эдо, мастер хайку.

14

Перевод А. Щербакова.

15

Карл Йозеф Эрих Ранер (1904–1984) — немецкий теолог, один из идеологов католического обновления второй половины ХХ века.

16

Мэри Колум (1884–1957) — литературный критик, писательница.

17

Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) — французский теолог, один из авторов теории ноосферы.

18

Дайсэцу Тэйтаро Судзуки (1870–1960) — японский философ, популяризатор дзен-буддизма.

19

Генри Торо (1817–1862) — американский философ и писатель, участник бостонского «Трансцендентального клуба».

20

Читатель, твоя серьезная приверженность практикам, описанным в этой книге, может стать твоей «поленницей». Прим. авт.

21

Из поэмы «Бесплодная земля», перевод С. Степанова.

22

Эмма Юнг (1882–1955) — жена Карла Юнга, одна из основательниц аналитической психологии.

23

Джонас Солк (1914–1995) — американский вирусолог, один из создателей вакцины от полиомиелита.

24

Перевод М. Зенкевича.

25

Перевод М. Зенкевича.

26

Анаис Нин (1909–1977) — франко-американская писательница.

27

Перевод Н. С. Гумилева.

28

Огненный круг вокруг Шивы, бога разрушения, — это огонь кремации, в котором сгорает смертное и остается невредимым бессмертное. В то же время это энергия в ее чистейшей форме и ом, основной звук созидания. Французский теолог и философ Тейяр де Шарден говорит: «Постепенно мы увидим, как универсальный ужас разгибается, затем улыбается нам и заключает нас в свои более чем человеческие объятия». Прим. авт.

Поделиться с друзьями: