Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Театр французского классицизма
Шрифт:

Лиза

Не только это Ему сказала я… Открыла по секрету, Что любит вас Клиндор, что вами он любим И что хотите вы последовать за ним. Расцвел поклонник мой, и тут-то я узнала, Что тайной ревностью душа его пылала; И колебался потому он до сих пор, Что думал, будто мой возлюбленный — Клиндор. Но, уяснив теперь, в каком вы положенье, Переменился он, отпали возраженья, Все сделать обещал и вам велел шепнуть, Чтоб в полночь были вы готовы.

Изабелла

Значит,
в путь?
Ты жизнь вернула мне и счастье.

Лиза

И к тому же Я нежеланного приобретаю мужа: Себя я в жертву принесла.

Изабелла

Я отплачу…

Лиза

Нет, благодарности я вашей не хочу. Идите складывать багаж и прихватите С собою деньги старика. Вот посмотрите, Что у меня в руке: ключи его! Я вмиг Сумела их стащить, едва заснул старик.

Изабелла

Пойдем, поможешь мне.

Лиза

На этот раз придется Все сделать вам самой.

Изабелла

Что? В страхе сердце бьется?

Лиза

Нет! Можем разбудить мы вашего отца.

Изабелла

Постой: как разбудить?

Лиза

Болтая без конца.

Изабелла

Опять смеешься ты!

Лиза

Чтоб нам достигнуть цели, Должна я встретить здесь того, кто главный в деле. Покуда не дождусь — отсюда ни на шаг: Сейчас быть узнанным ему нельзя никак. Тут не до смеха мне.

Изабелла

Тогда до скорой встречи, И стань хозяйкою сама на этот вечер.

Лиза

Ну что ж…

Изабелла

Будь на чеку.

Лиза

Добычи вам большой.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лиза.

Лиза

Клиндор, твоей судьбой, и жизнью, и душой Распоряжаюсь я: мной ввергнут ты в оковы, И будешь мной спасен от участи суровой. Хотела помешать я счастью твоему, Свободу отняла, но жизнь не отниму. И вот, в твоей судьбе опять приняв участье, Я жизнь тебе дарю, а вместе с ней и счастье. Любовь потухшая вновь в сердце ожила, Внушая мне, что месть чрезмерною была. Обиды прежние я позабыть готова И на признательность твою надеюсь снова.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Матамор, Изабелла, Лиза.

Изабелла

Как! Сударь, это вы? В чем дело?

Матамор

В
прошлый раз…

Изабелла

Что в доме делали вы в этот поздний час?

Лиза

Вот наваждение! Откуда же он взялся?

Изабелла

Я шла по лестнице, а он по ней спускался.

Матамор

Хотя я в прошлый раз к вам чувства изменил, Но покровительство свое не отменил.

Изабелла

Что дальше?

Матамор

И когда вдруг вспыхнула здесь ссора, Вы в дом вошли, а я, с вас не спуская взора, За вами поспешил, чтоб в случае чего…

Изабелла

Как благородны побуждения его! Но дальше было что?

Матамор

Как часовой на страже, Стоял я наверху.

Изабелла

А мы не знали даже! Все время были там?

Матамор

Все время был.

Лиза

Итак, Теперь все ясно: страх загнал вас на чердак.

Матамор

Страх?

Лиза

Вы дрожите так, что мне неловко стало.

Матамор

Дрожу не я, а он: резвее Буцефала [14] Был страх, и потому он стал моим конем; Его бросает в дрожь, когда скачу на нем.

14

Буцефал — так звали коня Александра Македонского.

Лиза

Ваш выбор скакуна мне показался странным.

Матамор

Он к новым подвигам и непокорным странам Домчит меня скорей.

Изабелла

Но как четыре дня Прожить на чердаке смогли вы?

Матамор

У меня Есть выдержка.

Лиза

А чем питались вы?

Матамор

Нектаром С амброзией.

Лиза

И как?

Матамор

Не нужно их и даром.

Изабелла

И потому сюда держать решили путь…

Матамор

Чтоб вам возлюбленного вашего вернуть, Разбить его тюрьму, порвать его оковы И дать возможность вам его увидеть снова.
Поделиться с друзьями: