Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темный любовник

Уорд Дж. Р.

Шрифт:

Бет попыталась придумать что-нибудь, что можно сказать Рофу. Он, наверно, собирается изобразить равнодушие перед своими братьями, что-то вроде «Я крутой парень», «Это всего лишь телка…».

Роф крепко обнял ее и прижал к себе, зарывшись лицом ей в волосы.

— Моя лилан, — прошептал он ей на ухо. Его руки пробежались по ее спине сверху до низу. — Моя прекрасная лилан.

Он слегка отодвинулся и поцеловал ее в губы, а затем, нежно улыбаясь, пригладил ей волосы.

Бет усмехнулась. Очевидно, у ее мужчины не было никаких проблем с публичной демонстрацией нежных чувств. Приятно это сознавать.

Она

наклонила голову, выглядывая из-за его плеча.

И они уж точно были на публике. Мужчины широко разинули рты. Действительно разинули рты.

Бет едва не рассмеялась. Видеть этих парней, которые выглядели, как жестокие преступники, за столом, уставленным серебром и фарфором, уже само по себе было довольно нелепо. Но потрясение, написанное на их лицах, делало ситуацию совершенно абсурдной.

— Ты не хочешь представить меня? — спросила она Рофа, кивнув на мужчин.

Он обнял ее за плечи, прижимая к себе.

— Это — Братство Черного Кинжала. Мои верные воины. Мои братья, — он кивком указал на ослепительного красавца. — Рейджа ты знаешь. Тора — тоже. Парень с бородкой в кепке «Ред Сокс» — Вишес. Рапунцель [126] вон там — это Фёри, — голос Рофа понизился до рыка. — А Зейдист уже сам представился.

Те двое, с которыми Бет провела некоторое время, улыбнулись ей. Все остальные кивнули, за исключением мужчины, покрытого шрамами. Он только пристально на нее смотрел.

126

Рапунцель — имя героини одноименной сказки братьев Гримм. Рапунцель — девушка с очень длинными волосами, которую злая мачеха заточила в высокой башне. Однажды некий принц обнаружил башню, забрался к девушке (используя в качестве веревки ее длинную косу) и предложил ей стать его женой.

Бет вспомнила, что у этого парня был близнец. Но ей было бы затруднительно найти среди остальных его родного брата.

Хотя вон тот с потрясающими волосами и невероятными желтыми глазами действительно был немного похож на него.

— Джентльмены, — сказал Роф. — Это — Бет.

И затем он перешел на тот язык, который она не понимала.

Когда он замолчал, раздались изумленные восклицания.

Роф опустил взгляд на нее и улыбнулся. — Тебе что-нибудь нужно? Ты голодна, лилан?

Бет прижала руку к животу. — А знаешь, да. Мне безумно хочется бекона и шоколада. Ну, надо же!

— Я все принесу. Садись, — он показал на свой стул, а затем вышел за дверь.

Бет пристально посмотрела на мужчин.

Замечательно. Она была наедине с вампирами, которые в сумме весили уж точно гораздо больше тысячи фунтов [127] , да еще и совершенно голая под халатом. Достоверно изображать непринужденность было выше ее сил, поэтому Бет просто направилась к месту Рофа во главе стола. Она не успела даже сесть.

127

1000 фунтов = 453,59 кг

Внезапно раздался скребущий звук отодвигаемых от стола стульев. Все вампиры одновременно поднялись с мест и начали приближаться к Бет.

Она посмотрела на лица тех двоих, которых знала. Они были чрезвычайно серьезны, и это совсем не воодушевляло.

А потом появились ножи.

С металлическим свистом, рассекая воздух, были вынуты из ножен пять черных кинжалов.

Бет лихорадочно отодвинулась, вытянув

руки перед собой. Она врезалась в стену и уже собиралась заорать, чтобы позвать Рофа, когда они опустились на колени, окружив ее полукругом. Единым, как будто заранее отрепетированным движением они вонзили кинжалы в пол у ее ног и склонили головы. Звук резкого удара стали о дерево казался одновременно и клятвой, и боевым кличем.

Ручки ножей вибрировали.

Продолжал громыхать рэп.

Они, казалось, ждали от нее какой-то реакции.

— Эмм. Спасибо, — сказала она.

Мужчины подняли головы. На их лицах с резко высеченными чертами было написано совершеннейшее благоговение. Даже у парня со шрамом было почтительное выражение лица.

А затем вошел Роф с пластиковой бутылочкой сиропа «Хёрши» [128] .

— Бекон на подходе, — он улыбнулся. — Эй, а ты им нравишься.

— И хвала господу за это, — пробормотала Бет, опустив взгляд на кинжалы.

128

Хёрши (Hershey's) — шоколадный сироп, выпускаемый компанией «The Hershey Chocolate Company», крупнейшим в США производителем шоколада и всего, что с ним связанно. Кроме того, это первая американская шоколадная компания (основана Милтоном Хёрши в 1901 году).

Глава 38

Марисса улыбнулась, подумав, что человек с каждой минутой казался все привлекательнее.

— Так твоя работа — защищать свой вид? Достойное дело.

Батч передвинулся около нее на диване.

— Ну, если честно, я не знаю, чем теперь займусь. Есть у меня предчувствие, что придется сделать перерыв.

Раздавшийся бой часов заставил Мариссу задуматься, сколько же времени они провели вместе. И как скоро встанет солнце.

— Который час?

— Чуть больше четырех утра.

— Мне нужно идти.

— Когда я смогу вновь тебя увидеть?

Она встала.

— Я не знаю.

— Мы можем поужинать? — он вскочил. — Пообедать? Ты свободна завтра?

Она не могла не рассмеяться.

— Я не знаю.

Ее никогда раньше не добивались. Это было приятно.

— А, черт, — пробормотал он. — Я как последний засра… придурок, только всё порчу своим нетерпением, так ведь? — он упер руки в бедра и уставился на ковер, будто бы злясь на самого себя.

Марисса подошла ближе. Он вскинул голову.

— Можно, я коснусь тебя? — тихо произнесла она. — Перед уходом.

Его глаза вспыхнули.

— Да? Батч?

— Где угодно, — выдохнул он.

Поднимая руку, она думала, что просто положит ее ему на плечо, но его губы так и притягивали ее. Она следила за их движениями все то время, пока он говорил, и не могла не задаваться вопросом, каковы они на ощупь.

— Твой рот, — сказала она. — Он очень…

— Что? — его голос был хриплым.

— Красивый.

Марисса дотронулась кончиком пальца до его нижней губы, кожей ощутив его резкий вдох. И когда Батч прерывисто выдохнул, его дыхание показалось ей теплым и влажным.

— Ты мягкий, — произнесла она, водя указательным пальцем по его губе.

Батч закрыл глаза.

От его тела исходил невероятно пьянящий аромат. Она уловила головокружительное благоухание в первый же момент, как увидела мужчину. А теперь оно весьма ощутимо наполняло воздух.

Поддавшись любопытству, она скользнула пальцем ему в рот. Его глаза тут же распахнулись.

Марисса провела пальцем по его передним зубам, посчитав странным отсутствие клыков. Двинувшись дальше, она обнаружила, что его рот был гладким, влажным и теплым.

Поделиться с друзьями: