Тёмный Зов
Шрифт:
Я посмотрела на Джека, на его опухшее лицо с одним заплывшим глазом. Он вернёт меня.
Осуществление этого плана нельзя назвать поступком хорошего человека, но я хочу это сделать.
Чтобы выжить в новом мире, я должна стать беспощаднее своих врагов. Безумнее самого безумного из них. Стать ещё большим чудовищем, чем они.
Стать грёбанной матерью года.
Меня охватил пыл сражения.
— Джек, кажется, я собираюсь нырнуть.
На окровавленном лице
— Только не слишком глубоко, b'eb'e.
Лоррейн с остальными стражами начали отчаянно вырываться. Что бы она ни увидела на моём лице, это привело её в ужас.
— Ты поклялась… не убивать нас.
Постукивая багряными когтями, я ответила:
— Как мне не устают напоминать: Императрица — знатная лгунья, — в моей сущности обманчивость шиповника, — поставь себя на моё место. По сути, я ставлю жизни убийц против будущего человечества. Не принимай на свой счёт, милая. Просто отдайся грёзам.
Высвободив свой гнев, я почувствовала, как из тела рвутся лозы. Я заглянула в неиссякаемый источник с гораздо меньшим ужасом, чем раньше — видишь, Эви, уже легче, — потому что начала превращаться в Императрицу, которой и должна была стать.
— Остальные Младшие… почувствуют убийство. Королевства объединятся… выследят тебя и твоего ребёнка… выследят всех Старших.
— Вы разбили мне голову, хотели обезглавить. Угрожали убить Джека и моё дитя. Не следовало затевать войну, которую вам не под силу выиграть.
Из моего затылка проклюнулся гладкий стебель розы и пополз вокруг головы, образовывая корону. На нём выросли листики и двенадцать цветков, красных, как засохшая кровь на моих волосах.
— Теперь узнаёшь меня, Лоррейн? Запомни на все последующие игры: Императрица всегда побьёт королеву.
Бабушка мной бы гордилась. Впервые в жизни я полностью поддалась ведьме.
Проявила Себя.
Во.
Всем.
Ужасе.
Глава 40
— ДОСКА, ДОСКА, ДОСКА!
Я открыла глаза и обнаружила, что сижу на коленях рядом с Джеком. Пальцами сжимаю окровавленную верёвку. Истощённая выбросом силы, не могу пошевелить ни рукой, ни ногой.
— Джек?
Горло горит огнём. От диких криков красной ведьмы?
Лепестки и бритвенно-острые шипы окружают меня, будто меловой контур, очерчивающий жертву убийства.
— Эви, соберись! За нами уже идут. Помоги мне освободиться.
Я склонилась над ним и разрезала когтями наручники.
Джек прижал меня к груди.
— Ты пришла в себя?
Я кивнула, на самом деле ни в чём не уверенная.
— Что произошло?
— Нужно убираться отсюда.
Он вытащил из моих побелевших пальцев тонкую веревку с петлёй, обмотал вокруг пояса и поверх застегнул куртку.
Краем глаза я увидела тела Кубков, но Джек взял меня за подбородок и заставил отвести взгляд.
— Не смотри, peek^on, —
сказал он и помог мне встать.— Что я сделала?
Всё как в тумане.
— То, что должна была.
Мы направились к выходу. По пути Джек выхватил винтовку у одного из мёртвых стражей.
Снаружи донеслись крики джубилианцев.
— Лоррейн мертва!
— Ведьма с кайджаном убили всех Сибориумов!
— Злодеи всё ещё на борту.
— Джек, что происходит?
— Кто-то сунулся на яхту в то время… когда ты…
Пока он пытался подобрать слова для описания моих действий, я начала смутно припоминать, как какой-то человек ворвался в зал, вывернул содержимое желудка и убежал.
— Не важно… — продолжил Джек, — они взломали склад с оружием. Ты сможешь ещё сражаться?
Я всхлипнула.
— Этого я и боялся. Уходим, — вскинув винтовку, он схватил меня за руку и помог покинуть зал.
На выходе из яхты дорогу нам перекрыла группа вооружённых горожан.
— ДОСКА! ДОСКА! ДОСКА!
Джек обвёл толпу стволом.
Я оглянулась. Сзади оказалось ещё больше джубилианцев.
— Их слишком много.
Из толпы выступил высокий здоровяк. Их новый лидер? Направив на нас винтовку со штыком, Здоровяк сказал:
— Бросай оружие, кайджан, не то разнесём твоей ведьме голову.
— Putain, — после секундного колебания Джек опустил винтовку, — убьёшь одну из немногочисленных женщин?
— После того, что она здесь устроила?
Во взгляде Здоровяка смешались злоба… и страх. Для него я уже не жилец.
— За убийство королевы и стражей вы оба отправитесь на доску, — он махнул штыком, — дорогу знаете.
Оголтелая толпа начала надвигаться на нас, не оставляя выбора, кроме как шагать к месту казни.
— Даже если мы переживём падение, холодная вода убьёт нас в считанные минуты, — сказал Джек по-французски.
— Вся надежда на Цирцею.
Но сможет ли Жрица повлиять на температуру воды? У неё ведь не получилось пробить лёд надо рвом, окружающим замок.
Ватага вытолкала нас на затуманенную палубу с вырисовывающейся в морозной тьме доской.
Мы с Джеком остановились.
— Цирцея! — крикнула я во весь голос.
Где она сейчас? Сможет ли услышать нас в своей гулкой бездне?
— Заткнись, ведьма, — рявкнул Здоровяк и попытался достать меня штыком, но Джек подставил под удар свою руку.
Брызнула кровь.
— Ты за это заплатишь.
— Закрой рот, кайджан.
А в следующий раз они проткнут Джеку живот? Сердце?
— Наверное, стоит рискнуть и прыгнуть.
Я ступила на доску и посмотрела вниз. Дыхание застряло в горле. Пропасть показалась мне голодным чудовищем, ожидающим подношения. Джек шагнул следом, продолжая прикрывать меня собой.
— Не иди дальше, нет, — сказал он, упершись ботинками, — если Цирцея собирается спасти нас ещё раз, то сейчас самое время.