Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я посмотрела на Джека, на его опухшее лицо с одним заплывшим глазом. Он вернёт меня.

Осуществление этого плана нельзя назвать поступком хорошего человека, но я хочу это сделать.

Чтобы выжить в новом мире, я должна стать беспощаднее своих врагов. Безумнее самого безумного из них. Стать ещё большим чудовищем, чем они.

Стать грёбанной матерью года.

Меня охватил пыл сражения.

— Джек, кажется, я собираюсь нырнуть.

На окровавленном лице

расползлась улыбка.

— Только не слишком глубоко, b'eb'e.

Лоррейн с остальными стражами начали отчаянно вырываться. Что бы она ни увидела на моём лице, это привело её в ужас.

— Ты поклялась… не убивать нас.

Постукивая багряными когтями, я ответила:

— Как мне не устают напоминать: Императрица — знатная лгунья, — в моей сущности обманчивость шиповника, — поставь себя на моё место. По сути, я ставлю жизни убийц против будущего человечества. Не принимай на свой счёт, милая. Просто отдайся грёзам.

Высвободив свой гнев, я почувствовала, как из тела рвутся лозы. Я заглянула в неиссякаемый источник с гораздо меньшим ужасом, чем раньше — видишь, Эви, уже легче, — потому что начала превращаться в Императрицу, которой и должна была стать.

— Остальные Младшие… почувствуют убийство. Королевства объединятся… выследят тебя и твоего ребёнка… выследят всех Старших.

— Вы разбили мне голову, хотели обезглавить. Угрожали убить Джека и моё дитя. Не следовало затевать войну, которую вам не под силу выиграть.

Из моего затылка проклюнулся гладкий стебель розы и пополз вокруг головы, образовывая корону. На нём выросли листики и двенадцать цветков, красных, как засохшая кровь на моих волосах.

— Теперь узнаёшь меня, Лоррейн? Запомни на все последующие игры: Императрица всегда побьёт королеву.

Бабушка мной бы гордилась. Впервые в жизни я полностью поддалась ведьме.

Проявила Себя.

Во.

Всем.

Ужасе.

Глава 40

— ДОСКА, ДОСКА, ДОСКА!

Я открыла глаза и обнаружила, что сижу на коленях рядом с Джеком. Пальцами сжимаю окровавленную верёвку. Истощённая выбросом силы, не могу пошевелить ни рукой, ни ногой.

— Джек?

Горло горит огнём. От диких криков красной ведьмы?

Лепестки и бритвенно-острые шипы окружают меня, будто меловой контур, очерчивающий жертву убийства.

— Эви, соберись! За нами уже идут. Помоги мне освободиться.

Я склонилась над ним и разрезала когтями наручники.

Джек прижал меня к груди.

— Ты пришла в себя?

Я кивнула, на самом деле ни в чём не уверенная.

— Что произошло?

— Нужно убираться отсюда.

Он вытащил из моих побелевших пальцев тонкую веревку с петлёй, обмотал вокруг пояса и поверх застегнул куртку.

Краем глаза я увидела тела Кубков, но Джек взял меня за подбородок и заставил отвести взгляд.

— Не смотри, peek^on, —

сказал он и помог мне встать.

— Что я сделала?

Всё как в тумане.

— То, что должна была.

Мы направились к выходу. По пути Джек выхватил винтовку у одного из мёртвых стражей.

Снаружи донеслись крики джубилианцев.

— Лоррейн мертва!

— Ведьма с кайджаном убили всех Сибориумов!

— Злодеи всё ещё на борту.

— Джек, что происходит?

— Кто-то сунулся на яхту в то время… когда ты…

Пока он пытался подобрать слова для описания моих действий, я начала смутно припоминать, как какой-то человек ворвался в зал, вывернул содержимое желудка и убежал.

— Не важно… — продолжил Джек, — они взломали склад с оружием. Ты сможешь ещё сражаться?

Я всхлипнула.

— Этого я и боялся. Уходим, — вскинув винтовку, он схватил меня за руку и помог покинуть зал.

На выходе из яхты дорогу нам перекрыла группа вооружённых горожан.

— ДОСКА! ДОСКА! ДОСКА!

Джек обвёл толпу стволом.

Я оглянулась. Сзади оказалось ещё больше джубилианцев.

— Их слишком много.

Из толпы выступил высокий здоровяк. Их новый лидер? Направив на нас винтовку со штыком, Здоровяк сказал:

— Бросай оружие, кайджан, не то разнесём твоей ведьме голову.

— Putain, — после секундного колебания Джек опустил винтовку, — убьёшь одну из немногочисленных женщин?

— После того, что она здесь устроила?

Во взгляде Здоровяка смешались злоба… и страх. Для него я уже не жилец.

— За убийство королевы и стражей вы оба отправитесь на доску, — он махнул штыком, — дорогу знаете.

Оголтелая толпа начала надвигаться на нас, не оставляя выбора, кроме как шагать к месту казни.

— Даже если мы переживём падение, холодная вода убьёт нас в считанные минуты, — сказал Джек по-французски.

— Вся надежда на Цирцею.

Но сможет ли Жрица повлиять на температуру воды? У неё ведь не получилось пробить лёд надо рвом, окружающим замок.

Ватага вытолкала нас на затуманенную палубу с вырисовывающейся в морозной тьме доской.

Мы с Джеком остановились.

— Цирцея! — крикнула я во весь голос.

Где она сейчас? Сможет ли услышать нас в своей гулкой бездне?

— Заткнись, ведьма, — рявкнул Здоровяк и попытался достать меня штыком, но Джек подставил под удар свою руку.

Брызнула кровь.

— Ты за это заплатишь.

— Закрой рот, кайджан.

А в следующий раз они проткнут Джеку живот? Сердце?

— Наверное, стоит рискнуть и прыгнуть.

Я ступила на доску и посмотрела вниз. Дыхание застряло в горле. Пропасть показалась мне голодным чудовищем, ожидающим подношения. Джек шагнул следом, продолжая прикрывать меня собой.

— Не иди дальше, нет, — сказал он, упершись ботинками, — если Цирцея собирается спасти нас ещё раз, то сейчас самое время.

Поделиться с друзьями: