Тигры Редфернов
Шрифт:
"Но мы не на корабле, – подумала девушка. – И то хорошо!"
У Энджела вырвался чуть слышный вздох. Маргарет погладила его по волосам. На шее и в распахнутом вырезе сорочки виднелись багровые круглые синяки с точкой запекшейся крови в центре. Девушка нащупала пару таких же у себя на шее. Сколько же ему досталось отравы, если он до сих пор не пришел в себя?
Маргарет коснулась губами его виска. На нем билась жилка, и девушка пробормотала обезболивающее заклятие. Ничего не произошло. Она повторила настойчивее – и опять ничего. Маргарет попробовала согревающие чары, телекинез, огненные
Она пролежала так очень долго, пытаясь собраться с мыслями. У нее едва хватило бы сил встать, и она не смогла бы унести Энджела отсюда, даже если бы удалось открыть дверь. Но должен же быть хоть какой-то выход! Неужели она так беспомощна без магии?!
"Да," – шепнул внутри злобный голосок, и Маргарет вжалась в солому, теснее прильнула к Энджелу, чтобы хоть немного согреть его и согреться самой. Наконец наставник шелохнулся. Он перекатился головой по ее груди, веки тяжело приподнялись, под ресницами блеснули темные глаза.
– М... марг... – еле слышно просипел он.
– Я здесь, – шепнула девушка.
Он сжал руку Марагрет и попытался приподняться, с трудом удерживая на ее лице блуждающий рассредоточенный взор.
– Маргарет... вы… Вам не больно? У вас... нигде ничего... не болит?
– Я цела.
Энджал подался вперед, его лицо побелело от напряжения, взгляд встревоженно заметался:
– Они вас трогали!..
– Да, неприятно, но они не причинили мне вреда. Пожалуйста, лежите спокойно, – ласково увещевала Маргарет, укладывая его обратно. – Вам досталось этой пакости куда больше, чем мне.
– Они… ничего не сделали... вам?..
– Нет же, – терпеливо сказала мисс Шеридан. – Мерзкий гад меня обыскал и отнял все до последней скляночки с зельем и даже брошку с жалом, но я жива и невредима, чего о вас не скажешь.
– Слава Богу, – пробормотал Энджел и отрубился, растянувшись пластом на Маргарет. Девушка сглотнула. Его упорное беспокойство напугало ее еще больше, чем потеря магии. Они же могли что угодно с ней сделать, пока она валялась без сознания! Но, к счастью, те смутные угрозы, которыми пугали матушка, гувернантки и компаньонки, ее миновали. Пока.
– Я убью каждого, кто посмеет вас тронуть, – вдруг тихо, но отчетливо сказал Энджел.
– Но их же было как минимум четверо.
– Всех.
Маргарет вздохнула и устроила его поудобнее.
– Вам бы лучше отдохнуть, прежде чем замахиваться угрозами.
Он усмехнулся:
– Что, так жалко выгляжу?
– Ну, здоровым я бы вас не назвала. Что это за отрава?
– Мазандранская дрянь. По действию схоже с заклятием "эльфийский удар", – он поморщился и коснулся отметин на шее и груди. Маргарет стала осторожно растирать его висок. Энджел со вздохом прижался щекой к ее груди.
– Я не могу пользоватсья магией.
– Да. Из-за этого, – наставник приподнял руку с браслетом. – Заклятие на нем мазандранское, но действует так же, как наше отечественное.
– Я видела похожее, когда
Полина Дефо использовала цепи с рунами, чтобы обезвредить мистера Лонгсдейла. Эти браслеты можно снять?Энджел наконец открыл глаза и, щурясь, тщательно ощупал браслет.
– Без ключа – нет.
– Но мистер Лонгсдейл или его пес смогли разорвать заколдованные цепи...
– Не сравнивайте, – резко оборвал ее Энджел. – В консультанте мало что осталось от человека. Я не хочу, чтобы вам разорвало внутренности или испепелило на месте.
Он всегда сердился, когда девушка упоминала о Лонгсдейле, и она решила сменить тему:
– Мы на суше. Пол земляной, окон нет, только дверь. Энджел, мы сможем сбежать, когда вы немного оправитесь?
– Вопрос в том, когда это произойдет, – наставник помолчал и неохотно добавил: – На нас плохо и недолго действуют всякие отравы. Семейное свойство. Кто-нибудь другой уже умер бы от такого количества этой пакости.
Болтать в плену у врага о прочих "свойствах" Энджела Маргарет не хотелось; она решила, что Редферн намекает на свою особую живучесть после облучения, но он вдруг добавил:
– Резистивность к ядам. Именно это подвело Дефо, когда она вас усыпила зельем. На вас оно подействовало слабее, и вы очнулись гораздо раньше, чем она надеялась.
Маргарет дернулась от неожиданости:
– Вы это о чем?!
– Нас, девушка. Я же сказал – нас.
Маргарет в смятении не нашлась с ответом. Нас?! С какой это стати он вдруг решил так их объединить?! Не могут же они быть родственниками! Каким это образом, если мама… о Господи, он что, имеет в виду ее отца?!
– Вы намекаете, будто мы... то есть мой папа... то есть его папа… или дедушка…
– Взгляните наконец на нас попристальней, – резко сказал Энджел. – Неужто до сих пор не заметили сходства?
Маргарет промолчала. Родичи со стороны отца не общались с ними с тех пор, как он женился на маме, и девушка понятия не имела о родственных узах с этой стороны. Вдруг ей пришло в голову, что похититель их подслушивает, и, может, Энджел с каким-то расчетом подсказывает ему, что он и Маргарет – родичи. Но зачем? Чем им это поможет?
Дверь со скрипом отворилась. Девушка невольно прижалась Энджелу. Он приподнялся, прикрывая ее плечом. Внутрь сунулся человек в моряцкой куртке, поставил на пол кувшин и кружку, бросил на солому краюху хлеба и захлопнул дверь. Мисс Шеридан вытянула шею, силясь разглядеть пейзаж за его спиной, но заметила лишь кусочек ясно-голубого неба.
– Вряд ли там отрава? – несмело предположила Маргарет.
– Там может быть зелье правды или еще какая дрянь.
– Давайте я попробую, и посмотрим, что будет.
– Еще чего!
– Но лучше же, чтоб оно подействовало на меня, а не на вас. Разве нет?
Маргарет поднялась и, держась за стенку, добралась до кувшина, Энджел провожал ее встревоженным взглядом. Пол под ногами еще плавал, потому она с большой осторожностью перетащила хлеб, кувшин и кружку в их угол.
– Тут вода, – девушка принюхалась, наполнила кружку и сделала несколько глотков.
– Маргарет!
"Пить!" – с наслаждением подумала мисс Шеридан. У воды был сладковатый привкус.