Том 1. «Ворота Расёмон» и другие новеллы
Шрифт:
Стр. 110. Хибати — жаровня в виде круглого или четырехугольного фаянсового, бронзового и т. п. ящика с горячими углями. Вплоть до 50-х годов XX века — самый распространенный вид отопления в японском доме.
Стр. 113. Фусума — внутренние раздвижные перегородки в японском доме.
Стр. 114. «Тайхэйки» — знаменитое произведение японской литературы второй половины XIV века, героический роман-эпос, прославивший воинские подвиги и качества японского средневекового рыцарства. Впоследствии приобрел значение одного из источников кодекса чести и моральных норм японского самурайства. Подробно об этой эпопее см. в
Доно — приставка к именам лиц, имеющих воинское звание.
...представления дзёрури или там Кабуки... — Дзёрури, театр марионеток, и Кабуки, театр актера, были «новыми» (сложившимися в XVII в.) формами театра горожан — купечества, ремесленников и т. п.
Стр. 116. Харакири — способ самоубийства путем вспарывания живота. Этот способ был принят у японских самураев как свидетельство их презрения к боли и применялся главным образом в случае смерти (гибели в бою и т. п.) сюзерена (так называемое «самоубийство вслед») или в случае навлечения на себя бесчестия. (О роли харакири в идеологии бусидо см. в указанной выше статье Н. И. Конрада, стр. 251—255.)
...действовать по-эдоски... — Эдо — название Токио до 1867 года, с начала XVII века был резиденцией сёгуна, фактического правителя Японии до 1867 года и главы, верховного сюзерена, всего самурайства.
Стр. 117. Симабара и Гион — районы веселых домов в Киото в XVII—XVIII веках.
Стр. 118. ...словно живые образы Югири и Укихаси, прямо как будто сбежавшие из Восточного Дворца. — Югири и Укихаси — куртизанки, эти имена заимствованы из классического романа X века «Гэндзи-моногатари», действие которого частично протекает в этом дворце.
Рассказ относится ко времени японо-китайской войны (июль 1894 г. — апрель 1895 г.).
Стр. 124. ...их раньше бинтовали... — В Китае еще в начале XX века в зажиточных домах сохранился старинный обычай с детства бинтовать особым образом девочкам ноги, чтобы сделать ступню крошечной.
Ли — китайская мера длины, равная 3,9 км.
Стр. 126. Ситайхоу (1834—1908) — вдовствующая императрица, жена императора Сянь Фэна, фактически правившая Китаем, возведя в 1874 году на престол трехлетнего императора Гуансюя. Однако в 1898 году, недовольная направлением политики молодого императора, совершила переворот и опять взяла в свои руки власть.
...в «Странных историях» Ляо Чжая... — Ляо Чжай — псевдоним китайского писателя Пу Сун-лина (начало XVIII в.); см.: Ляо Чжай, «Странные истории», изд-во «Мысль», Л. 1928.
Стр. 130. Танка — самая распространенная форма классической поэзии: 5 строк по 5—7—5—7—7 слогов. В древней Японии в быту аристократии для молодых людей обоего пола считалось обязательным уменье писать танка, которыми обменивались влюбленные и которые писались также по самым различным поводам. Стр. 133. Имаё — форма стихов, распространенная в XI—XIII веках, состоит из двух четверостиший с чередованием строк по 5—7 слогов.
Японские литературоведы считают, что сюжет этого рассказа навеян эпизодом из «Братьев Карамазовых» (см. ч. III, гл. 3, рассказ Грушеньки о луковке).
Стр. 137. Игольная гора — гора в аду.
Река Сандзу — река, которую грешники после смерти
переходили, прежде чем попасть в ад....словно в глазок биоскопа. — Словом «биоскоп» переведено нодзокимэганэ; это коробка, в один конец узкой части которой вставлялись картинки, вращавшиеся на стержне. В другом конце коробки было окошко, в которое смотрели на движущиеся картинки.
Стр. 141. Святой Дайитоку — один из пяти святых годайсонмёо, почитаемый в эзотерическом буддизме. Обладает шестью лицами и шестью руками, изображается восседающим на белом быке. Поражает зло.
Ши Хуан-ди и Ян-ди — Цинь Ши Хуан-ди — знаменитый китайский император III в. до н. э.; Ян-ди — император VI в. н. э.
...дух самого садайдзина Тору... — Садайдзин — одно из трех высших правительственных и придворных званий VIII—XII веков. Садайдзин Тору (822—895) — историческое лицо, легенда о появлении его духа имеется в «Кондзяку-моногатари» (гл. 27).
Стр. 142. ...отдал «в сваи» своего любимого отрока... — Речь идет о приношении в жертву человека, обычае, существовавшем в древней Японии при закладке зданий, мостов и т. п.
...ширмы с картиной мук ада. — На всем протяжении истории японского искусства, с древности до нынешних дней, крупнейшие художники писали картины на шелку, в том числе на шелковых ширмах, большей частью двух- или многостворчатых.
Стр. 143. Татами — очень плотные, толщиной 6—8 см, циновки стандартного формата (около 1,8 кв. м), которыми застилается пол в японском доме. По такому полу ходят без обуви.
Стр. 143. ...неся ветку сливы с письмом... — По этикету, принятому в среде древней японской аристократии, письма подносились с какой-нибудь цветущей веткой.
Стр. 144. Акомэ — старинная женская одежда.
Стр. 146. Киссётэн (санскр. Шримакадэви) — буддийская богиня.
Фудо — один из пяти святых (см. прим. к «Святой Дайитоку»). Изображается как грозный каратель грешников, сидящий посреди пламени с мечом в руке.
Каванари Кудара (782—853) — японский художник.
Канаока — Косэ-но Канаока — японский художник, живший в последней четверти IX века.
«Круговорот жизни и смерти» — обязательный сюжет росписи в буддийском храме; задача ее — отвратить от всякого проявления жизни и пробудить стремление к нирване.
Стр. 148. Мондзю — одно из буддийских божеств.
Стр. 149. ...меч-горы, поросшие нож-деревом — детали пейзажа ада по буддийским представлениям.
Мандзи — буддийский символ в виде свастики, но с концами, загнутыми налево, — древнеиндийский символ вечности и блаженства.
Асида — деревянная обувь в виде подошвы с двумя поперечными деревянными подставками 8—10 см высоты.
Стр. 163. Наоси — старинная придворная одежда, право ношения которой имели только особы высших рангов; надевалась в торжественных случаях.
Стр. 168. ...не понимает он законов пяти извечных отношений... — Пять отношений, по исконным восточным представлениям, — отношения между правителем и подданными, отцом и сыном, мужем и женой, старшим и младшим и между друзьями.
Периодом «Просвещения» (кайка) называются в Японии 70-е и 80-е годы XIX века, то есть первые десятилетия годов Мэйдзи, когда Япония интенсивно европеизировалась.