Том 14. Письма 1848-1852
Шрифт:
«Бог знает, что ты говоришь, пан Данило!»
«Чудно, пани», продолжал пан Данило, принимая глиняную кружку от козака: «поганые католики дюже падки до водки, одни только турки не пьют. Что, Стецько, много ли хлеснул меду в подвале?»
«Нет, попробовал только, пан Данило».
«Лжешь, собачий сын. Вишь, [794] как мухи напали на усы! Я по глазам вижу, что хватил полведра. Эх, козаки! что за лихой народ! Всё готов товарищу, а хмельное свысуслит сам. [795] Я, пани Катерина, что-то давно уж был пьян, а?»
794
Далее было: на обеих
795
Далее было: А когда пани
«Вот еще это? [796] А помнишь в субботу... » [797]
«Не бойсь, [798] не бойсь, больше кружки не выпью! А вот и турецкий игумен влазит [799] в двери», — проговорил он сквозь зубы, увидя нагнувшегося, чтобы войти в двери, [800] тестя.
«А, что ж это, моя дочь», [801] сказал отец, снимая с головы шапку и поправив пояс, на котором висела сабля с [802] чудными камен<ьями>: «солнце уже высоко, а у тебя обед не готов?»
796
Вместо «еще это»: будто давно
797
четвертого дня
798
Далее было: пани Катерина
799
тащ<ится>
800
Далее
801
Далее было: у тебя не готов обед со
802
Далее было: такими
«Готов обед, [803] пан отец, сейчас поставим: вынимай горшок с галушками», сказала пани Катерина старой женщине, [804] вымывавшей деревянную посуду. [805]
«Или нет, постой, лучше я выну, а ты позови хлопцев».
Все сели на полу в кружок: против покута пан отец, по левую [806] руку пан Данило, по правую — пани Катерина и десять наивернейших молодцов в красных и синих жупанах.
803
Сейчас будет, вынимай
804
Далее было: а. колыхавшей люльку б. державшей на руках дитя: я подер<жу> в. мывш<ей>
805
Далее с абзаца было: Сели на полу в кружок
806
по правую
«Не люблю я этих галушек», сказал пан отец, немного поевши и положивши ложку: «никакого вкуса нет».
«Я знаю, что тебе лучше жидовская лапша», подумал про себя пан Данило. «Отчего же, тесть», продолжал он вслух: «ты говоришь, что вкусу нет в галушках: худо сделаны что ли? Моя Катерина так делает галушки, что и гетьману редко достается есть таких. А брезгать ими грешно — это христианское кушанье: все святые люди ели галушки, и сам бог наш Иисус Христос ел». [807]
807
Далее было: галушки
Ни слова отец и замолчал. Замолчал и пан Данило.
Подали жареного поросенка с капустой и сливами. «Я не люблю свинины», сказал отец Катерины, выгребая ложкою капусту.
«Для чего же не любить свинины?» сказал пан Данило. «Одни турки и жиды не едят свинины».
Замолчал [808] опять отец и кинул суровый взгляд.
Только одну лемишку [809] с молок<ом> и ел старый отец и потянул вместо водки из вытянутой из-за пазухи фляжки какую-то черную воду.
808
Далее было: отец как
809
Далее было: из
Пообедавши, [810] заснул пан Данило молодецким [811] сном и проснулся только около вечера, [812] сел за стол, стал писать листы, [813] а пани Катерина качала ногою люльку, сидя на лежанке. Сидит пан Данило, глядит левым глазом на писание, а правым в окошечко, а из окошка далече видит [814] блестят горы, вокруг гор Днепр, синеют за Днепром леса. Мелькает [815] прояснившееся ночное небо. Не далеким небом и не синим лесом любуется пан Данило, глядит на выдавшийся [816] мыс, на котором чернел старый замок. [817] Ему почудилось, будто блеснуло в замке огнем узенькое окошко. Но всё тихо. Это, верно, показалось ему. Слышно только глухо шумит внизу Днепр и с трех сторон один за другим отдаются удары мгновенно [818] пробудившихся волн. Он не бушует, как старик, ворчит и ропчет. [819] Ему всё немило, всё переме<ни>лось около него. Тихо враждует он с прибрежными горами, лесами, лугами и несет на них жалобу в Черное море. Вот по широкому Днепру зачернела лодка и в замке снова как будто блеснуло что-то. Потихоньку свистнул пан Данило; выбежал на свист верный хлопец. «Бери, мой [820] Стецько, скорее с собою острую саблю да винтовку да ступай за мною».
810
После обеда
811
козацким
812
Вместо «молодецким ~ около вечера»: а. в вечеру принялся б. уселся в конце
813
Далее было: для старшин в козацком войске
814
Далее было: промеж верх<ушек>
815
Далее было: в окошечке
816
Далее было: месяц
817
Далее было: и вверху
818
вдруг
819
Далее было: и лепечет
820
Ступай
«Ты идешь?» спросила пани Катерина.
«Иду, жена, нужно посмотреть все места: нет ли где недобрых гостей».
«Мне, я вот чую, так страшно оставаться одной. Меня сон так и клонит. Что если опять приснится то же самое? Я даже не уверена, точно ли то сон был».
«С тобо<ю> старуха остается, а в сенях и на дворе спят козаки».
«Старуха спит уже, а козакам что-то не верится. Слушай, пан Данило, замкни меня в комнате, а ключ возьми с собой. Пусть козаки будут... <?> у дверей — тогда мне будет не так страшно, а козаки пусть лягут перед дверьми».
«Пожалуй, пусть будет так: рад сделать тебе угодное», сказал [821] Данило, стирая пыль с винтовки и сыпля на полку порох. [822] Верный Стецько тут и уже одетый во всей козацкой сбруе. Пан Данило надел смушевую шапку, задвину<л> окошко, задвинул засовами <дверь>, замкнул и вышел потихоньку из двора промеж спавшими своими козаками в горы. Небо почти всё прочистилось, свежий ветер [веял с по<ля.>] [823] Вдали кликала чайка. [824] Всё как будто онемело. Но вот послышался шорох. [825] Пан Данило с верным слугою тихо спрятался за терновник, прикрывавший срубленый засек. [826] Кто-то в красном жупане с двумя пистолетами, с сабл<е>ю при боку спускался с горы. «Это тесть», проговорил пан Данило, разглядывая его из-за куста. «Зачем и куда ему идти в эту пору? Стецько, не зевай, смотри в оба глаза, куда возьмет дорогу пан отец?» <Человек><?> спустился на самый берег и поворотил к выдававшемуся мысу. «А, вот куда!» проговорил пан Данило. «Что, Стецько, ведь он потащ<ился> как раз в колдуново дупло».
821
Далее было: пан
822
Далее было: Надел
823
[повевал с Днепра]
824
Далее было: но и
825
Далее было: потише спрятался
826
Далее было: «Гм», тихо произнес он это
«Да, верно, не в другое место, пан Данило! Мы бы его видели на другой стороне. А он пропал около замка и наперед <... >». — «Постой же, вылезем, а потом [827] мы пойдем по следам. [828] Тут что-нибудъ да кроется. Нет, Катерина, я говорил тебе, что батько [829] твой — недобрый человек. Не так он делал всё, [830] как православный». Уже мелькнули Данило и его верный хлопец внизу на выдавшемся берегу; вот уже и не видно их: [831] ведь [832] черный, непробудный лес, окружавший замок, спрятал их. Верхнее окошко тихо засветилось. Внизу стоят козаки и думают, как бы взлезть им. Ни дверей, ничего не видно им в стенах, в окне толь<ко> светится, но со двора верно есть лестн<ица>. Но как войти туда? Издали слышно, как гремят цепи и бегают собаки. «Что я думаю долго!» сказал пан Данило, увидя перед окном высокий дуб: «стой тут, малый, я полезу на дуб, из него прямо [буду] глядеть в окошко». Прошаривши<?>, пан Данило снял кушак, бросил вниз саблю, чтоб не звенела, и ухватясь за ветви, поднялся наверх. Окошко всё еще светилось. Присевши на сук возле самого окна,
уцепился он одною рукою за <1 нрзб.> дерево и глядит. В комнате и свечей нет, а светят по стенам чудные знаки, [833] висит оружие, но всё странное: такого не носят ни турки, ни крымцы, [834] ли ляхи, ни христиане православные, ни народ шведский. Под потолком взад и вперед мелькают [835] нетопыри, и тень от них мелькает по стенам, по дверям и по помосту. Вот отворилась [836] <дверь>. Входит кто<-то> в красном жупане и прямо к столу, покрытому белою скатертью. Это тесть! Пан Данило спустился немного ниже и приник крепче к дереву; но ему некогда глядеть, [837] смотрит ли кто в окошко или нет, — он пришел нахмурен, рассержен; [838] сдернул со стола скатерть — и вдруг по всей комнате тоже разлился прозрачно [839]– голубой свет. [Изредка] только не смешивавшиеся волны прежнего бледно-желтого света переливались, [840] ныряли, [841] словно в голубом море, и тянулись слоями будто на мраморе и посред<и> [842] краснел тесть. Пан Данило стал приглядываться и не заметил уже на нем красного жупана; вместо того показались на нем [843] широкие ша<ро>вары, какие носят турки; [844] за поясом пистолеты; на голове какая-то чудная шапка, исписан<ная> вся нерусскою и непольскою грамотою. Глянул в лицо — и лицо стало переменяться: нос [845] вытянулся и повиснул над губою, рот в минуту раздался до ушей, зуб выглянул изо рта, нагнулся<?> в сторону, и стал перед [846] ним опять тот самый колдун, который показался на свадьбе есаула.827
Вместо «а потом»: потихоньку. Теперь
828
Далее было: его
829
отец
830
говорил
831
Далее было: кто
832
Далее было: спрятал их (не зачеркнуто)
833
Далее было: повсюд<у>
834
татары
835
летают
836
Далее было: но без скрипа
837
Далее было: в ок<но>
838
Далее было: тихо
839
тонкий
840
Далее было начато: купа<лись>
841
Далее было: и купались
842
Вместо «и посред<и>»: а. один только стоявший б. стоял
843
Далее было: некие
844
Далее было: пояс весь исписанный <1 нрзб.> нерусскою и непольскою грамотою
845
Далее было: стал вытя<гиваться>
846
Вместо «стал перед»: мало-помалу
«Правдив сон твой, Катерина», подумал пан Данило. Колдун стал важно [847] прохаживаться вокруг стола. Знаки стали быстро переменяться на стене, [848] нетопыри залетали сильнее вниз и вверх, взад и вперед, голубой свет становился реже-реже и совсем, кажется, потухнул, и [849] светлица осветилась уже тонким розовым светом. Казалось, с тихим звоном [850] разливался чудный свет [851] по всем углам и вдруг пропал и стала тьма. Слышался только шум, будто ветер в тихий час вечера наигрывал, кружась по [852] водному зеркал<у>, нагибая еще ниже в воду серебряные ивы. И чудится пану Данилу, что в светлице<?> блестит месяц, ходят звезды, [853] неясно мелькает темносинее небо и холод ночного воздуха пахнул даже в лицо ему. И чудится пану Данилу (тут он стал щупать за нос, не спит ли), что уже не небо в светлице будто, а его собственная опочивальня: висят на стене его татарские и турецкие сабли; на стене полки, на полках домашняя посуда и утварь, на столе хлеб и соль; вот <1 нрзб.> висит люлька; вместо образов выглядывают какие-то страшные лица, на лежанке... но сгустившийся туман всё покрыл, и стало опять темно, и опять с чудным звоном осветилась вся светлица [854] розовым светом, и опять на стенах мелькают знаки, и опять стоит колдун неподвижно в чудной чалме своей. Звуки стали сильнее и гуще, тонкий розовый свет становился ярче и что-то белое, как будто облако, веяло посереди хаты; [855] и чудится пану Данилу, что облако [856] то — не облако, что стоит [857] женщина, — только из чего она — <из> воздуху что ли выткана? [858] Отчего же она стоит и земли не трогается, и не опершись ни на что, и сквозь нее просвечивает розовый свет и мелькают на стене знаки. Вот она как пошевельнула [859] прозрачною головою своею. Тихо светятся ее бледноголубые очи, волосы вьются и падают по плечам ее, будто [860] светлый серый туман; губы бледно алеют, будто сквозь бело-прозрачное утреннее небо льется едва приметный алый свет зари; брови слабо темнеют, щеки беле<ют>. «Ах, это Катерина!» Тут почувствовал Данило, что члены у него оковались; он хотел говорить, но его губы шевелились без звука. Неподви<ж>но стоял колдун на своем месте. «Где ты была?» спросил он, и стоявшее перед ним затрепетало. «О! зачем ты меня вызвал!» тихо простонала она: «мне было так радостно, я была на том самом месте, где родилась и прожила 15 лет. О, как хорошо там! Как зелен и душист тот лог, где я игралась в детстве: и полевые цветочки те же, и хата наша, и огород. О, как обняла меня добрая мать моя, какая любовь у нее в очах... Она приголубливала меня, целовала в уста и щеки, расчесывала частым гребнем мою русую косу. Отец!» тут она [861] вперила в колдуна [862] бледные очи: «зачем ты зарезал мать мою?»
847
медле<нно>
848
Далее было: и
849
Далее было: по всей комнате
850
Далее было начато: похожим
851
Вместо «чудный свет»: он по всем стенам
852
Далее было начато: зеркалу гладкого
853
Далее было начато: черне<я> тускл<о>
854
хата
855
Далее было начато: стал глядеть пан Данило и у ... <?>
856
Далее было: как будто приняло вид женщины
857
Далее было: что-т<о>
858
Далее было начато: что
859
повернула
860
Далее было: бледный
861
Далее было: оставов<илась>
862
Далее было: голуб<ые>
Грозно колдун погрозил<?> пальцем: «Разве я тебя просил говорить про это?» сказал он суровым голосом, и воздушная красавица задрожала. «Где теперь пани твоя?»
«Пани моя, Катерина, теперь спит: [863] не успел [864] мой ненаглядный Данило запереть двери, а она уже заснула. Я и обрадовалась тому, вспорхнула и полетела. Мне давно хотелось увидеть мать. Мне вдруг сделалось 15 лет. Я вся стала легка, как рыбка. Зачем ты меня вызвал?»
863
только что заснула
864
Далее было: пан