Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 2. Запах безумия
Шрифт:

– Справитесь, и я добавлю к тому, что обещал вам мой муж, - я отступила на шаг.
– А теперь, дворецкий проводит вас в ваши комнаты. Отдыхайте и обживайтесь. Увидимся за ужином.

Я покинула гостиную, делая знак слуге позаботиться о гостье. Рейфорд уже давно отдал необходимые распоряжения на ее счет, а мне оставалось их лишь подтвердить. Пока же, я стремительно направлялась к кабинету супруга. Он должен мне целый список ответов. Конечно, их можно было бы выбить из покорно мисс Гилл, но Рейфорд в любом случае знал больше. К тому же меня интересовало, как получилось так, что мисс не может отказаться.

Рейфорд против обыкновения нашелся не в кабинете, а в своей личной гостиной. Он полулежал, перекинув ноги через подлокотник, и задумчиво созерцал почему-то зашторенное окно.

– Пытаешься научиться

видеть сквозь предметы?
– я закрыла за собой дверь и остановилась неподалеку.

– Задумался, - Рейфорд приподнялся.
– Присядь.

– О чем именно?
– я села на освободившееся место, а виконт тут же откинулся обратно, положив голову мне на колени.

– Как правильно сдать обществу планы Фолкстоуна, - Рейфорд поймал пальцами прядь моих волос.

– Ты так уверен, что мы их получим?
– я начала мягко поглаживать мужа, зная, что он это любит.

– У тебя есть сомнения?
– виконт даже зажмурился от удовольствия.

– Мисс Гилл. Я сомневаюсь в ней. Внешне она очень похожа, но ее манера держаться. Смиренная овечка на заклании, - я скривила губы.

– Будь снисходительна, моя прелесть, - Рейфорд переплел наши пальцы.
– Она - способная девочка, просто жизнь не была к ней ласкова. Сама подошла ко мне, когда заметила мой интерес.

– И где же ты отыскал столь способную мисс?
– раздраженно поинтересовалась я.

– В борделе, - не моргнув глазом ответил виконт.

– Что?!
– я резко сбросила его голову с колен так, что он едва не упал, и вскочила на ноги.

– Успокойся, Ари, - Рейфорд сел ровно.
– Не злись и сядь.

– Успокойся?
– я зашипела.
– Ты говоришь мне успокоится, когда мой муж шляется по борделям и притаскивает свою шлюху в мой дом?! Успокоится?

– Шшш, моя прелесть, - виконт улыбнулся.
– Твоя ревность восхитительна. И я не спал с ней. Хотел, но не спал.

– И что же тебя остановило, дорогой супруг?
– я скрестила руки и вздернула бровь.

– Ты, - Рейфорд приподнялся и поймал меня за талию, притягивая к себе.
– Я познакомился с ней в тот год, когда оставил тебя на зиму тут и уехал в Лондон один. Ты просила развода, я был зол и, как ты вырежешься, шлялся по борделям, много пил и бросался деньгами. Я хотел забыться. Забыть о том, что с тобой случилось, о том, что я тебе не уберег, о том, какие желания съедали мен изнутри. В одном из таких злачных мест я встретил мисс Гилл. Она привлекла мое внимание тем, что была похожа на тебя. Сама подошла, заговорила. Мисс Гилл в то мгновение показалось мне ответом на мои вопросы. Если я не мог получить тебя, я получил бы ее. И я просто купил ее, заплатив местной мадам. Цена не была высокой. Девчонку не так давно продал сюда родной дядя, чтобы на вырученные деньги оплатить долги, и она явно не пользовалась популярностью. Возиться и обучать ее мадам не хотела, так как не думала, что с нее выйдет толк, поэтому легко рассталась с таким приобретением.

– И что было дальше?
– я снова начала перебирать волосы мужа, ощущая животом его горячее дыхание через платье.

– Я привез ее в специально снятый дом, но так и не взял ее. Она была подделкой. Не так разговаривала, не так двигалась. То ощущение решения проблем быстро исчезло и вместо того, чтобы вновь попытаться забыться, я всю ночь разговаривал с ней.

– Прошло четыре года, Грэм. Где она была все это время? И почему выглядит такой забитой?
– я сверлила взглядом затылок мужа.

– Я определил ее в помощнице к экономке дальнего поместья, которое досталось мне от тебя, с тем, что когда понадобится, мисс Гилл окажет мне любую услугу. Ваша экономка - старая суровая женщина и наверняка нещадно гоняла свою помощницу. Зато теперь мисс знает все о хозяйстве и не пропадет в дальнейшем.

– Что ты ей обещал?
– меня волновал этот вопрос.

– Новую жизнь. Небольшой дом, там, где она выберет, имя, мнимых родственников для поддержания легенды. Возможность начать сначала. Думаю, ради этого мисс Гилл ляжет не только под графа, - цинично закончил Рейфорд.

– Я добавлю ей небольшое состояние, если меня устроит ее старание. Пусть выбирает себе мужа по собственному вкусу.

– Теперь ты рассуждаешь так, словно все уже удалось, - виконт ловко посадил меня к себе на колени.

Нам лишь стоит постараться, чтобы все прошло так, как задумали мы, - я тихо рассмеялась и обняла Грэма за шею.

– Ты уже убедила Фолкстоуна, что лучше всего вам встретить там, где вращается полусвет?

– Более того, это будет один известный маскарад полусвета, - я поцеловала мужа в губы.

Глава XXXVII.

Победа несет в себе не только ликование. За ней приходят новые битвы.

Из писем Джордана к Рейфорду

Май, 1820 год

Я стояла на верхней галерее, которая охватывала весь зал по периметру, и наблюдала за толпой. Балы полусвета всегда отличались от балов высшего света: больше фривольности, откровенный флирт, неприкрытые намеки, легкий налет пошлости. Особенно, если дело касалось маскарадов, как сейчас. Толпа внизу была яркой, как диковинная птица и, наверняка, такой же крикливой, если оказаться поблизости. Благо, туда, где я находилась, долетал лишь общий гул голосов. Мне было видно все, на меня никто не обращал внимания. Фигура в черном плаще, желающая остаться инкогнито. Таких здесь тоже было достаточно. Я не боялась разоблачения. Плащ больший, чем нужно прекрасно скрывал и женственные очертания, и лицо под капюшоном, да и празднование лишь набирало обороты, чтобы здесь было обилие пьяных и наглых мужчин. Мне же только нужно было проконтролировать то, что капкан захлопнулся и исчезнуть также тихо и незаметно, как я здесь появилась.

Мисс Гилл за два полных месяца научилась практически всему, что было ей необходимо для сегодняшней встречи. Она двигалась, говорила, стояла, как я. Ее волосы укладывали так же, как и мне, а наряды лишь слегка перешили. Конечно тот, кто знал меня давно, заподозрил бы подмену, но здесь, где лица скрывала маска, а атмосфера дурманила голову, это не представлялось для Фолкстоуна возможным. Граф обречен. Я знала, что в этом доме, например, есть комнаты, которые нередко использовались любовниками или теми, кто желал пообщаться инкогнито. Вряд ли Фолкстоун станет что-то обсуждать. Опасно, что кто-то может услышать, а вот удостоверится в лояльности - безусловно. Что ж, мисс Гилл знала, как ей вести себя при любом сценарий. Знала, что, в крайнем случае, ей достаточно закричать и люди Рейфорда, скрывающиеся под масками вытащат ее отсюда, хоть и со скандалом. Лишние приглашения не составило труда достать, а я вообще прошла за несколько монет. Наверняка слуга решил, что я чья-то супруга выслеживающая неверного мужа по какому-то женскому скудоумию. Слишком уж красноречив был его взгляд. Впрочем, его мысли меня не интересовали. Я ожидала, появления лже-Ариан, как и Фолкстоун, фигуру которого я давно нашла взглядом по приметному костюму. В черном. Предсказуемо. Пожалуй, никто не умел носить черное так, как мой муж. Очередная подделка. Забавная ситуация - одна подделка и один неумелый подражатель. Должна была получиться сладкая парочка.

А вот и мисс Гилл. Я поморщилась, глядя на ее наряд. Да, это было явное отступление от моего вкуса, но явно позволяло не привлекать к себе излишнего внимания. Я отстранилась, разглядывая женщину. Красное платье, с низким вырезом, корсетом и пышной юбкой, убранные в высокую прическу волосы, маска, закрывающая половину лица, в руках яркий веер. Похожа, даже очень похожа. К тому же получилось именно то, чего мы пытались добиться. Мисс Гилл выглядела высокородной аристократкой впервые очутившейся на таком мероприятии. Мою надменность и манеры почти невозможно было скрыть за одеждой, и даже представляя себя на ее месте, я мысленно кривила губы. Вот лже-Ариан скользнула внутрь, задержавшись для того, чтобы взять у слуги бокал с шампанским и сделала глоток, встречая улыбкой появившегося Фолкстоуна. Они явно о чем-то переговорили, потом мисс Гилл отставила бокал, и граф повел ее танцевать. Непринужденность, улыбка. Да, Фолкстоун явно праздновал победу. Что ж, пусть наслаждается. Я отступила к двери, уходя в тень, и выскользнула с галереи так никем и незамеченная. Теперь мне предстояло позаботиться о собственном прикрытии, чтобы меня никогда не связали с этим маскарадом полусвета.

Поделиться с друзьями: