Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
Была убита наша мать.
Симонетто встает, объятый ужасом, дрожа всем телом, потом шатается и снова падает в кресло, чуть слышно бормочет.
Симонетто
Сказала ты… Сказала ты…
Джильола
Убита
Была… Но ты мужайся, стисни зубы.
Симонетто
Да. Говори, сестра.
Джильола
Убьет тебя волненье. Подожди.
Симонетто
Нет,
Джильола
Приди в себя.
Симонетто
Я знать хочу.
Джильола
Ты весь —
Огонь и лед. Пойдем
К нам в комнату скорее:
Пойдем же, Симонетто.
Я понесу тебя.
Симонетто
(с неожиданной силой)
Я знать хочу!
Джильола
Вот в этот самый вечер. В этот час…
Пауза.
То было в верхней комнате. Служанка
Искала платья в сундуке, казалось,
Найти их не могла. Тогда она
Пошла к дверям засады, закричала…
Сундук был отперт. Крышка
Приподнята была…
Орудие готово
Для смертного удара…
То западня была.
На зов ее явилась наша мать,
Вошла без подозрения, нагнулась
И начала искать…
Злодейка тотчас опустила крышку,
Ей шею придавила
И заглушила крик предсмертный…
Снова встает Симонетто с ужасной дрожью, с искаженным лицом.
Симонетто
Смерть! Смерть!.. О, дай мне, дай мне что-нибудь.
Дай, чтоб ударить, чтоб убить ее…
Джильола! Я иду, сейчас бегу…
Пусти!.. Я вновь силен…
И ты… ты знала все…
И ты… ты мне лгала…
И ты меня держала в лжи ужасной…
И целый год (а для твоей души
Мучений и позора — целый век)
Ты с нею жить могла!
И заставляла жить меня в руках,
Свершивших злодеянье… О! О! О!
И мой отец… отец мой…
О, дай мне что-нибудь… Я побегу,
Найду ее… Где? Где она?.. Схвачу
Ее за волосы, поволоку
К гробнице, буду наносить удары,
Убью ее…
Бешенство душит его. Шатается, почти теряя сознание.
Ах, что со мной, Джильола?
Джильола, что со мной?
Джильола, эти муки…
Нет сил!.. Я умираю!.. Помоги!
Я не могу… Джильола!
Я не могу… Дай силы мне, Джильола…
Рыдания сотрясают его грудь.
О! О! О! О! Несчастный я больной… О! О! О! О!
Могу лишь умереть…
Падает на руки сестры, разражаясь рыданиями отчаяния.
Та же декорация. После заката.
Из левой двери выходит Бенедетта и несет зажженную лампу. Джильола выходит из капеллы. Всецело поглощенная ужасной мыслью, охваченная необычайной силой последней воли, направляется во мраке прямо к груде пергаментов, где спрятан мешок с аспидами. Заметив при колеблющемся свете женщину, внезапно останавливается с подавленным криком.
Джильола
Ах!.. Кто тут? Кто тут?
Бенедетта
Я, я… Бенедетта.
Джильола
Ах, Бенедетта? Ты зачем сюда
Пришла?
Бенедетта
Я лампу принесла. Темно.
Уж скоро ночь наступит.
Ставит лампу на стол, заваленный бумагами.
Джильола
Что с братом? Успокоился?
Бенедетта
О, нет!
Все бредит. Горе! Горе!
Тебя он хочет видеть. Все зовет.
Озноб усилился.
Джильола
Он там один?
Бенедетта
Нет, Аннабелла у его постели.
Подходит к Джильоле и смотрит на нее.
Дитя! Тебе-то хуже,
Чем брату твоему!
Горишь ты. Лихорадка
Твои глаза сжигает.
Джильола
И в этот самый час был полон дом
Рыданий, воплей, стонов. Помнишь?
Бенедетта
Дочь,
Меня пугаешь ты. Приди в себя.
Джильола
И в этот самый час
Лежала там бедняжка
В постели белоснежной…
Бенедетта
Дочь моя,
Возмездие придет. Не падай духом!
Джильола
И в этот самый час
Уста зашевелились,
Чуть слышно прошептав слова немые,
Безвестные слова,
Как будто оторвав
От сердца их… Ты помнишь?
Она обезображена была
И стала страшной от мучений. Дурно
Ее перевязали.
Я не могла следить,
Хоть в целом мире видела ее
Одну…
Бенедетта
О, дочь моя!
Как смотришь ты! Боюсь
Я взгляда твоего.
Джильола
Она меня зовет,
Зовет… Ты, мамка, тоже
Ей дорога была,
Так обними ж меня ты за нее
И будь верна несчастному ребенку…