Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Как в ясном зеркале, мою вину.

Легко служить властителю тому,

Что убеждает нас, повелевая.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

П р и н ц е с с а одна.

П р и н ц е с с а

Но где ж Элеонора? Все больнее

Тревога мне охватывает сердце.

Едва я знаю, что произошло,

Едва я знаю, кто из двух виновен.

Когда ж она придет! Я не хочу

Увидеться с Антонио и с братом,

Пока не успокоюсь, не узнаю,

К чему все это может привести.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

П р и н ц е с с а. Л е о н о р а

П р и н ц е с с а

Скажи скорее, Леонора, что

Произошло меж нашими друзьями?

Л е о н о р а

Я больше, чем мы знали, не узнала.

Они схватились, Тассо напирал,

Твой брат их разнимал; сдается мне,

Что эту ссору первым начал Тассо.

Антонио гуляет на свободе

И с князем говорит, меж тем как Тассо

Сидит как пленник в комнате своей.

П р и н ц е с с а

Антонио, наверно, раздражил

И оскорбил его холодным тоном.

Л е о н о р а

Я и сама так думаю. Когда

Он шел к нему, он хмурился, как туча.

П р и н ц е с с а

Мы разучились следовать - увы!

Внушеньям сердца, чистым и безмолвным,

Чуть слышно бог подсказывает нам,

Чуть слышно, но понятно для души,

К чему стремиться, от чего бежать.

Суровей, резче, чем когда-нибудь,

Антонио казался мне сегодня.

Меня предчувствие предупреждало,

Когда он с Тассо встретился. Сравни

Наружность их, походку, шаг и взгляд!

Здесь все в противоречье, и не смогут

Они друг друга полюбить вовеки.

И в то же время льстивая надежда

Шептала мне: они разумны оба,

Твои друзья, учены, благородны!

Что крепче связи двух людей хороших?

Я торопила юношу, и он

Так чудно, горячо отдался весь.

О, если б так же я поговорила

С Антонио! Я медлила, ждала,

Меня пугало с самых первых слов

Неопытного юношу ему

Навязывать, и здесь я полагалась

На вежливость, на светскость, что мостом

Легко ложится даже меж врагами.

Я не боялась перед зрелым

мужем

За юность пылкую. И вот пришла

Беда, что так далекою казалась.

О, что теперь нам делать? Дай совет!

Л е о н о р а

Я думаю, ты чувствуешь сама,

Как трудно мне советовать. Ведь здесь

Не столкновенье душ, родных друг другу,

Когда словами пли поединком

Легко поправить дело. Но они,

Как уж давно я это замечала,

Лишь потому враги, что не могла

Одним созданьем сделать их природа.

Полезно и разумно было б им

Навек соединиться тесной дружбой.

Тогда б они и сплою и счастьем

Дышали, как единый человек.

Так я сама надеялась, но тщетно.

Конечно, будет нынешний раздор

Улажен, но ручаться нам нельзя

За будущее, за ближайший день.

Всего бы лучше было, чтобы Тассо

На время нас покинул, он бы в Рим

И во Флоренцию поехать мог.

Чрез несколько недель я там могла бы

С ним встретиться и оказать влиянье.

Ты между тем должна Антонио,

Что стал для нас чужим, приблизить снова

К себе самой и всем твоим друзьям.

Что невозможным кажется теперь,

Легко, быть может, время разрешит,

П р и н ц е с с а

Ты для себя желаешь наслажденья,

А я должна отречься? Милый друг,

Где ж справедливость?

Л е о н о р а

Ты бы все равно

Не наслаждалась в этом положенье.

П р и н ц е с с а

Так я должна изгнать спокойно друга?

Л е о н о р а

Изгнав его для вида, удержать.

П р и н ц е с с а

Мой брат его охотно не отпустит.

Л е о н о р а

На это дело он глядит, как мы.

П р и н ц е с с а

Как тяжело обречь изгнанью друга!

Л е о н о р а

Но ты иначе друга не спасешь!

П р и н ц е с с а

Я не могу на это дать согласье.

Л е о н о р а

Тогда случится большая беда.

П р и н ц е с с а

Меня ты только мучаешь напрасно.

Л е о н о р а

Но скоро мы узнаем, кто был прав.

П р и н ц е с с а

Пусть будет так, но прекрати вопросы.

Л е о н о р а

Тот, кто решился, побеждает скорбь.

П р и н ц е с с а

Я не решилась, но пусть будет так,

Поделиться с друзьями: