Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Шут
Отчего же! Это в пределах человеческой возможности.
Дездемона
Скажи, чтобы он пришел сюда. Я склонила генерала в его пользу, и есть надежда, что все уладится.
Шут уходит.
Куда, Эмилия, могла деватьЯ свой платок?Эмилия
Сударыня, не знаю.Дездемона
Охотней потеряла б кошелек,Набитый золотыми. Но, по счастью,Отелло – умница и не похожНа пошляков-ревнивцев. Что б иначеПодумалЭмилия
Отелло не ревнив?Дездемона
Конечно, нет. Тропическое солнцеВсе эти недостатки выжгло в нем.Эмилия
Вот он идет.Дездемона
Не дам ему покоя,Покамест Кассио он не простит.Входит Отелло.
Ну, как тебе?Отелло
Мне лучше.(В сторону.)
Я не в силахКривляться. – Ты как чувствуешь себя?Дездемона
Спасибо, превосходно.Отелло
Дай мне руку.Какая влажная! {57}Дездемона
Ее покаНи годы, ни заботы не сушили.Отелло
Такая влажность – несомненный знакУступчивости и любвеобилья.Горячая, горячая рукаИ – влажная. Такую руку надоСмирять молитвой, строгостью, постомИ умерщвлять. В ней обитает дьявол,И бесится, и выделяет пот.Рука дающего не оскудеет,Могу о ней сказать.57
«Какая влажная!» – горячие и влажные руки считались признаком чувственности.
Дездемона
И будешь прав:Я сердце в ней свое тебе вручила.Отелло
Хорошая и щедрая рука.Встарь руку отдавали вместе с сердцем,А в наши дни лишь руки отдают.Дездемона
Мне трудно продолжать в подобном духе.Как обещание твое, скажи?Отелло
Какое обещание, голубка?Дездемона
Я Кассио велела разыскатьИ привести к тебе для примиренья.Отелло
Меня сегодня насморк одолел.Дай мне платок.Дездемона
Пожалуйста.Отелло
Не этот.Ты знаешь, тот.Дездемона
Его со мною нет.Отелло
Действительно?Дездемона
Действительно.Отелло
Печально.Платок достался матушке моейВ подарок от ворожеи-цыганки.Та уверяла, что, пока платокУ матери, он к ней отца привяжетИ сохранит ей красоту. Когда жОна его отдаст иль потеряет,Отец к ней должен будет охладетьИ полюбить другую. Перед смертьюМать отдала платок мне, завещавДать в будущем его своей невесте.Я так и сделал. Береги платокЗаботливее, чем зеницу ока.Достанься он другим иль пропади,Ничто с такой бедою не сравнится.Дездемона
Неужто?Отелло
Правда. Он из волокнаС магическими свойствами. Сивилла {58} ,Прожившая на свете двести лет,Крутила нить в пророческом безумье.Волшебная, таинственная тканьОкрашена могильной краской мумий.Дездемона
Неужто это правда?Отелло
58
Сивиллы (Сибиллы) – легендарные прорицательницы, упоминаемые древними авторами. Они пророчествовали в экстазе, выпив воды из священного источника.
Дездемона
Так лучше бы его я не видала!Отелло
Ага! А что так?Дездемона
Что ты говоришьСо мною так стремительно и дико?Отелло
Платок потерян? Где он? Говори.Дездемона
О Боже!Отелло
Говори.Дездемона
Нет, не потерян.А если потеряла, что тогда?Отелло
Как, что тогда?Дездемона
Платка я не теряла.Отелло
Так принеси его и покажи.Дездемона
Могу, но после. Это отговорки,Чтобы о Кассио не говорить.Но шутки прочь. Прими его обратно.Отелло
Так принеси платок. Мне в этом всемМерещится недоброе.Дездемона
Послушай,Ты никого достойней не найдешь.Отелло
Платок!Дездемона
Давай о Кассио сначала.Отелло
Платок!Дездемона