Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

2409

Так, для Паламы едва ли не самым значимым местом в 7–й главе Трудностей является 1076В — С; влияние этого места обнаруживается, в том числе, в Святогорском томосе. ??? 2.571.19–22 (- PG 150 1229D13–1232А2); ср. у св. Максима: PG 91 1076С12–13 и (из той же 7–й главы) 1088 В7–8, СЗ-4.

2410

ЕА. Значительная часть этой монографии, а также перевод доклада Шервуда, эту монографию дополняющего и уточняющего, приведены в настоящем томе.

2411

«Му study… has developed into a fuller and philosophical analysis of Amb(EA. P. VII). JIapine (Saint Maxime… P. 30)

согласен с Шервудом в том, что эта глава имеет краеугольное значение.

2412

Он был тогда директором знаменитой школы для мальчиков при лондонском соборе Св. Павла, а до этого — профессором греческого в Кембридже. Подробнее о Гэйле и этом издании см. в предисловии Барта Йансенса к: Maximi Соп- fessoris Ambigua ad Thomam una cum Epistula secunda ad eundem. Turnhout: Brepols, 2002. P. CXXX-CXXXIII, а также: Jeauneau E. Etudes erigeniennes. Paris, 1987. P. 426–430.

2413

Главы Трудностей к Иоанну Гэйл сопроводил и переводом Эриугены, а опубликованные в том же томе целиком Трудности к Фоме — своим (тоже на латынь).

2414

Гэйл собирался издать Трудности к Иоанну целиком, но присланная ему копия текста обрывалась в начале 10–й главы (PG 911116D).

2415

См. о нем: Eckstein F. A. Nomenclator philologorum. Leipzig, 1871. S. 411.

2416

PG 91 1028; имеются в виду «мартовская революция» 1848 г. в Германии и давшая ей толчок февральская революция того же года во Франции, а также последующие события в обеих странах.

2417

См. в PG подстрочные «variae lectiones» с сиглой «ed. Gal».

2418

См. об этом: Maximi Confessoris Ambigua ad Thomam… P. CXXXIV.

2419

Перепечатано в томе 14 ? нового издания Добротолюбия (???????????, 1992); в обоих случаях текст подлинника сопровождает новогреческий перевод Игнатия Сакалиса.

2420

Эта версия есть в Интернете:myriobiblos. gr/texts/greek/ maximos/diongregapor2. html

2421

Janssens В. Does the Combination… P. 281, n. 2.

2422

См. критическое издание: Maximi Confessoris Ambigua ad Iohannem: iuxta Iohannis Scotti Eriugenae latinam interpretationem, nunc primum edidit Eduardus Jeauneau. Tumhout, 1988.

2423

EA, 2–3. Для 7–й главы в ЕА, 24–25 приведены результаты осуществленной Шервудом коллации пяти версий: издания Гэйла, списка, изданного Олером (само издание, воспроизведенное в PG, местами расходится как с этим списком, так и с изданием Гэйла), еще трех греческих списков, перевода Эриугены.

2424

Saint Maxime le Confesseur. Ambigua. Paris, 1994. P. 127–150.

2425

Ibid. P. 384–404.

2426

On the Cosmic Mystery of Jesus Christ: Selected Writings from St. Maximus the Confessor. Crestwood; N. Y., 2003. P. 45–74.

2427

Кроме

них нам удалось — к сожалению, лишь бегло — ознакомиться с подробно и эрудированно комментированным итальянским переводом: Massimo il Confessore. Ambigua: problemi metafisici e teologici su testi di Gregorio di Nazianzo, Dionigi Areopagita / Introduzione, traduzione, note e apparati di C. Moreschini. Milano, 2003. P. 212–243 (перевод), P. 127–140 (введение в проблематику), P. 617–638 (сквозной комментарий). Румынский перевод Станилоаэ (Bucarest, 1983) и упомянутый выше новогреческий нам были недоступны; их полные данные приводит Ларше: Saint Maxime le Confesseur. Ambigua… P. 32.

2428

Недавно изданный Институтом Св. Фомы в Москве, он был некоторое время общедоступен в Интернете на сервере «Романитас».

2429

Наша ответственность не распространяется на подстрочные примечания к переводу: все они принадлежат архим. Нектарию и воспроизводятся нами исключительно в таком качестве.

2430

Напр.: «(любовно) вожделеть* (как перевод глагола ?????).

2431

Напр.: «слово (логос)*; «зависящее от цели (??? ?? ?????)».

2432

См. выше прим. 35.

2433

См. выше прим. 31–32 и текст.

2434

Orat 14,7; PG 35 865B-C.

2435

Или «Энаде».

2436

??? ???? ????? ???????????? — трудность для понимания этого места, никак не объясненного в последующих строках, признают все исследователи творчества преподобного. См., напр.: ЕА. Р. 92, п. 42.

2437

Ср.: Nemes. De nat. hom. 16; PG 40 673B — С.

2438

Л fist. Met 1.2.

2439

???????? — буквально: «быть в остатке», «быть лишним», также, «происходить» и «оставаться целым, невредимым», но и «доходить», «доставаться» (ср. также ????????? — «имущество», «состояние»). То есть бытие подается от Первопричины бытия, не уменьшаясь при этом в Ней Самой, как бы переливается через край полного сосуда.

2440

Ср.: Быт 3:22.

2441

Втор 12:9.

2442

Пс 16:15.

2443

Пс 41:3.

2444

Флп 3:11–12.

2445

Евр 4:10.

2446

Ср.: Евр 11:13,39.

2447

<
Поделиться с друзьями: