Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убереги ее от злого глаза
Шрифт:

Когда они вошли в кабинет Бартрэма, тот разговаривал по телефону. Отдавал приказ начать поиски Марсии. Сообщал ее приметы, марку, цвет и номерные знаки автомобиля, на котором она уехала. Пальцы правой руки Джерико сомкнулись на ключах Марсии, лежащих в его кармане.

Наконец Бартрэм положил трубку на рычаг и посмотрел на Джерико и Салли.

– Вы слышали?
– спросил он.

– От местного парикмахера, - ответил Джерико.

– Вы знаете, где она?

– "Она", в смысле Марсия?

– Время задушевных разговоров кончилось, мистер Джерико. Убит человек.

А почему я должен знать, где находится Марсия?

– Я скажу тебе, почему, - прогудел Салли.
– Джим Поттер нашел тело Хилларда у себя на кухне. Его застрелили. Марсия уехала. Ее пистолет пропал. Он позвонил нам. Я съездил к твоему коттеджу, предположив, что она ищет защиты у тебя. Ты же в ее глазах - герой, особенно после того, как враньем сегодня утром спас ее от тюрьмы.

– Помолчи-ка, Вик, - оборвал его Бартрэм.
– Мистер Джерико, не застав вас дома, Салли вернулся в город и начал спрашивать, не знает ли кто, где вы находитесь? Вскоре ему сказали, что ваш красный "мерседес" стоял у дома Поттеров, - он глянул на раскрытый блокнот у себя на столе, - в десять сорок пять.

У Джерико полегчало на душе. Салли не нашел машины Марсии, спрятанной в сарае за коттеджем. Комнаты он, похоже, не обыскивал. Во всяком случае, Марсию не видел.

– Да, я заезжал к Поттерам.

– Вы виделись с ней?

– Нет.

– А тело вы видели?

В доме Джерико вел себя очень осторожно. Ноги Хилларда он заметил, едва войдя в гостиную. И после этого старался ничего не трогать. Но отпечатки его пальцев могли быть везде, потому что он провел в доме ночь. Так что едва ли они смогли бы в чем-либо обвинить его.

– Тела я не видел, если оно там и было. Я позвал миссис Поттер. Она не ответила, и я уехал.

– Куда?
– спросил Бартрэм.

– На то место, где утонул сын Поттеров.

От Джерико не укрылись быстрые взгляды, которыми обменялись Бартрэм и Салли.

Как вы узнали, где оно находится?
– поинтересовался Бартрэм.

– Мне сказала Марсия, прошлой ночью. В поместье Уилеров у северной оконечности озера.

– И что вы там делали?

– Осмотрел берег, сосновую рощу. Потом поговорил с Дональдом Уилером.

Глаза Бартрэма сузились.

– А что вы искали?

– История мальчика заинтриговала меня. Вот я и подумал, а может, он не утонул? Может, с ним случилось что-то еще?

– Что же?
– хрипло переспросил Салли.

– Откуда мне знать, - сухо улыбнулся Джерико.
– Я тут человек новый.

– Что вы делали после разговора с Дональдом?
– продолжал допрос Бартрэм.

– Вернулся в город. Познакомился с Джедедией Стюартом.

– Зачем?

– В общем-то, это не ваше дело. Но я все думал о Томми Поттере. И хотел посмотреть старые газеты.

– И?
– Бартрэм наклонился вперед.

– Фактов, подтверждающих мою гипотезу, я не нашел, - Джерико смотрел на прокурора. Но услышал вздох облегчения, вырвавшийся из груди Салли.

Бартрэм перекладывал с места на место какие-то бумаги, словно ему требовалось время, чтобы прийти в себя. И думал он явно не об убийстве Хилларда.

– Почему

вы решили, что Марсия застрелила этого Хилларда... Кто он такой?

– Что значит, "кто он такой"?

– Так все-таки - кто?

Бартрэм улыбнулся, как чеширский кот.

– Странно, что вы вновь задаете этот вопрос. Вы уже получили ответ, когда побывали утром в книжном магазине. Мисс Кливленд сообщила нам об этом.

– Мне, конечно, известно, что ему принадлежит книжный магазин и, будучи членом общества "Анонимные алкоголики", он помогал Марсии бороться с дурной привычкой. В мой вопрос я вкладывал другое. Жил ли он здесь с детства, пользовался ли уважением?

– Почему вы решили повидаться с ним?
– Бартрэм словно и не услышал объяснений Джерико.

– Могу честно признать, что меня взволновала судьба миссис Поттер, ответил Джерико, - особенно после того, как сегодня утром вы двое и ее муж вломились к ней. Она говорила мне, что Хиллард пытался помочь ей перебороть тягу к спиртному. Вот я и захотел узнать, действительно ли болезнь зашла очень далеко.

– Теперь вы это знаете, - заверил его Бартрэм.
– Она застрелила Хилларда.

– Откуда вам это известно?

– Она удрала!
– воскликнул Салли.
– Ее пистолет исчез!

– Вы уверены?

– Увидев, что Хиллард убит, а Марсии нет, Джим Поттер первым делом взглянул, где ее пистолет. Она хранила его в черном футляре, в ящике комода. Ящик был пуст. Ни футляра, ни пистолета. Пропали и запасные патроны.

– Украдены каким-то воришкой?
– предположил Джерико.

– Ерунда!
– вставил Салли.

– Так что вам нужно от меня?
– задал вопрос уже Джерико.
– Я приезжал к дому. На кухню не заходил, так что тела не видел. Что я делал после этого, вам известно. Молодой Уилер и Джед Стюарт подтвердят мое алиби. Впрочем, я мог взять пистолет. Если вам того хочется, обыщите меня.

– Хорошая идея, - Салли шагнул к нему.

– Не ты, Салли, - проворковал Джерико.
Если дотронешься до меня, тебе не поздоровится.

Салли выхватил пистолет.

– И пистолет тебе не поможет. Если мистер Бартрэм хочет обыскать меня, я возражать не стану.

– Хватит, - Бартрэм стукнул кулаком по столу.
– Убери пистолет, Вик, и перестань валять дурака.

– А ты лучше не дразни меня, - процедил Салли, медленно убирая пистолет в кобуру.
– А не то я за себя не ручаюсь.

– Интересно посмотреть, что же ты сделаешь, - ухмыльнулся Джерико.

– Перестаньте цапаться, вы оба!
– вмешался Бартрэм.
– Послушайте, Джерико. Марсия, возможно, приедет к вам. Вы дали понять, что готовы стать на ее сторону. Если она приедет, уговорите ее сдаться властям. Для нее это лучший выход.

– Я в этом не уверен, - ответил Джерико.
– Утром вы пришли за ней втроем. А теперь: несколько часов спустя ее муж находит покойника и заявляет, что Марсия и пистолет исчезли. И вы снова охотитесь за ней, на этот раз, чтобы навесить на нее убийство. Мне представляется, что Марсии придется несладко, попади она в ваши руки. Едва ли вы обойдетесь с ней по справедливости.

Поделиться с друзьями: