Убежище, или Повесть иных времен
Шрифт:
оказан всяческий почет, а имя лорда Лейстера должно было вскоре создать
нам собственный небольшой придворный круг. То событие, которого оба мы
ожидали с радостью и страхом, было уже очень близко, и для меня большим
облегчением представлялось покровительство высокородной дамы, чей
жизненный опыт и родственная нежность могли умерить мои страдания.
Неустанная снисходительность и заботливая чуткость лорда Лейстера с каждым
часом делали его дороже моему сердцу, и я, по размышлении, радостно
примирилась
неизменным того, кто занимал первое место в моем сердце.
Не желая публично заявлять о себе, пока мы не создадим собственной
свиты и не решим, где поселиться, милорд предуведомил леди Мортимер, что
мы прибудем ближе к ночи. Когда мы въезжали в городские ворота Руана,
сопровождаемые ее свитой, сердце мое радостно билось при мысли о
предстоящей встрече с сестрой благородного Норфолка, единственным человеком (не
считая моей собственной сестры), кровно связанным со мной. Она встретила
меня на пороге приемной залы. С глубоким чувством я сжала обе ее руки,
оросила их слезами, прижала к груди. Она обняла меня с чрезвычайной
сдержанностью и, на миг отстранив от себя, обвела мое лицо и фигуру столь
пристальным, изучающим взглядом, что я поняла: душевная тонкость не
принадлежит к числу ее достоинств. Пока происходил должный обмен
приветствиями между нею, мисс Сесил и милордом, я в свою очередь позволила себе
рассмотреть ее. Она была крупна, высока и стройна, как и все в роде Говардов;
черты ее несли на себе отпечаток возраста и увядшей красоты; простой
наряд, как и мой, был траурным, манеры создавали впечатление величавости.
Ее беседе было присуще достоинство не без суровости, и я с глубоким
сожалением почувствовала, что обрела родственницу, но не нашла в ней друга. Два
монаха, с которыми она обходилась с чрезвычайным почтением, и старый
слуга семьи Мортимер с сестрой были представлены нам как лица, достойные
быть посвященными в нашу тайну. Мы поняли, что тайна доверена им еще до
того, как было получено наше на то согласие. Лорда Лейстера покоробило
это открытие, но он смирил свою гордость и сохранил спокойный и
благожелательный вид. Я же, после всех опасностей оказавшись под кровом,
освященном родством, где супруг мой, как мне казалось, вернулся в подобающее
ему окружение, почувствовала, как сердце ширится от наполняющей его
радости, и села за обильное угощение, приготовленное по случаю нашего
приезда, и отдала ему должное с аппетитом, какого давно уже не ощущала.
Снисходя к моему положению и усталости, леди Мортимер избегала
входить в подробности наших дел, зато повествовала нам о своих с щедрой
откровенностью. Она заверила нас в дружеских чувствах своего старшего сына,
лорда Мортимера, который предпочел блага свободы как в религиозных
убеждениях,
так и в своих действиях, служа Франции в ее войнах, поискамобманчивой удачи в Англии, управляемой врагом Папы. От земельной
собственности, некогда принадлежавшей Мортимерам, ее супруг благоразумно
избавился задолго до возвращения Филиппа в Испанию. Он и далее находился
на службе у этого монарха, который, будучи известен своей скупостью и
неблагодарностью, тем не менее проявил редкое для него чувство
привязанности, даровав ее младшему сыну обширные земли на Ямайке, которые тот
возделывает на таких благоприятных условиях, что ценность их с каждым днем
возрастает. Его брак с некой испанской дамой еще более упрочил связь его с
испанским правительством и его интересами, но совсем недавно, имев
несчастье лишиться жены, он внял мольбам матери побывать во Франции, и его
приезда ждали с часу на час. Она так увлеклась своим повествованием, что
уже не помнила о моей усталости. Однако мисс Сесил напомнила ей, что час
поздний, и нас препроводили в великолепные покои.
Лорд Лейстер мимоходом упомянул о справедливом возмущении,
поначалу возникшем у него. Вскоре он задремал, но мне еще не спалось. Новые
планы будили мою фантазию и гнали от меня сон. Образы, более пленительные,
чем те, что являлись мне после отъезда из замка Кенильворт, оживляли мою
душу.
— Да, мой Лейстер, — говорила я, с нежностью прикасаясь к руке моего
спящего возлюбленного, — тебе не придется более терпеть ради меня
опасности и унижения. Недосягаемые для наших недругов, мы можем теперь
смеяться над их бессильной злобой.
Ах, тщеславие и самоуверенность! Смертельная западня в этот самый миг
готовилась захлопнуться вокруг моего сердца, острие муки было нацелено в
него сквозь броню безопасности. Увы, сударыня, эта ночь, сулившая мир и по-
кой, перевернула всю мою жизнь вследствие несчастья, которое заслонило
собой все другие. Как вспомнить мне то, что произошло, и сохранить
достаточно сил, чтобы описать это? Впадая в мягкое забытье, что предшествует сну...
(Ах, отчего не погрузилась я в вечное забытье? А мне суждено было играть
роковую роль в судьбе всех, кого я любила: моим плачевным жребием было
притягивать тот удар, что отсекал их от всего, кроме моей памяти, и — о! —
как горестно оплакивать всю жизнь ошибки слишком нежного сердца!)
Погружаясь, как я уже сказала, в сон, я вдруг услышала неясный шум в
комнате. Очнувшись в страхе, который привычка сделала почти бессознательным,
я разбудила лорда Лейстера. Он резко отдернул в сторону полог, и в
невыразимом ужасе, при слабом огоньке светильника, я увидела толпу вооруженных
людей, один из которых властным голосом приказал ему сдаться на милость