Угли "Embers"
Шрифт:
— Аанг держится, — сообщила Тоф. — Думаю, Сокка наконец убедил Сахарную Царевну признаться, что ей тоже нужно поспать. Она не хотела, но их папа обещал, что за Аангом присмотрят.
— И это была не ты? — голос Айро был мягким, но полным любопытства.
— Я навестила его, — прошептала Тоф, у которой вдруг перехватило горло. Она будет сильной. Она и так была сильной. — Он дышит, его сердце в порядке… Я не могу сделать б'oльшего, дядя. Я величайшая покорительница земли в мире, и нет ничего…
— А, — Айро протянул ей руки. — Знаешь, это был очень страшный день. Мне бы не помешало
О. Ну, если ему это так надо… Тоф прижалась к нему и совсем незаметно шмыгнула носом. Дядя был сильный, теплый, и он был рядом… И она совсем не скучала по родителям и их удушающему поместью, и глупым охранникам, и платьям с рюшечками. Не скучала.
Потерев глаза, она ткнула Айро кулаком в плечо.
— Готова поспорить, что Зуко тоже не повредило бы обняться. Когда мы освобождали Аппу… Ему кажется, что Аангу всё само собой дается в руки, а он сам вечно получает по зубам.
— В каком-то смысле, это так, — вздохнул Айро. — Мы из рода Созина. Многие духи очень-очень сердиты на нас.
— Ой, — тихим голоском сказала Тоф. — Много-много раз обняться?
Айро засмеялся.
— Отличный рецепт. Я пытаюсь им пользоваться.
Тоф вздохнула. Следовало бы знать. Зуко должен был родиться в её семье: состояние «как камень» давалось ему так же легко, как Аангу дыхание.
— Знаешь, Аангу тоже не всегда легко. Покорение земли просто отскакивает от всего этого воздуха в его голове. Он просто… он не знает, как делать. И, может быть, я не такая уж хорошая учительница, потому что я не могу показать ему, как. Или почему. Или, я не знаю, хоть что-нибудь.
— Есть предел тому, что может сделать учитель, если ученик не готов, — терпеливо объяснил Айро. — Подавай ему хороший пример. Пусть он смотрит, как работаешь ты, и постарайся объяснить, почему ты это делаешь. Дай ему время.
— У нас нет времени, — покачала головой Тоф. — Если Аанг не победит Хозяина Огня Озая до конца лета, Року говорит… — Тоф с запозданием захлопнула рот.
Она почувствовала, как расположение Айро дрожью отразилось в земле, потом он вздохнул.
— Я хотел бы знать, что Аватар Року сказал вам.
— Ум…
— Я хотел бы знать, — подчеркнул Айро, — но я не спрошу. Ты хранила секреты моего племянника. Честь не позволят нам просить раскрыть те, что ты хранишь для других. — Он пригладил бороду. — Если время работает против вас, я советую вам попросить припасов у вождя Хакоды — и капитана Джи, если твои друзья согласятся — и найти место, чтобы… сфокусировать внимание Аанга. — Он засмеялся. — Я бы предложил что-нибудь подальше от людей. Место, где есть только земля, небо и вода, чтобы он мог оттачивать свои навыки в сердце самих элементов.
Тоф кивнула головой.
— Так ты делал с Живчиком?
— В каком-то смысле, — задумчиво проговорил Айро, протянув руку, чтобы коснуться беспокойно дергающегося плеча. — Нас вынудили полагаться только на свои силы. А для этого пришлось решить, что будет работать на самом деле, а не просто в теории. И тогда я понял, что часть того, чему я пытался научить Зуко, была ошибкой.
Тоф нахмурилась и села.
— Но ты же Дракон Запада!
— И мастер внутреннего огня, — согласился Айро. — Но талант Зуко не во внутреннем
огне, а во внешнем пламени. В каком-то смысле его покорение больше похоже на покорение воды. Или на твое.Ого. Даже здорово. И… класс!
— Значит… если у Аанга плохо выходят тонкие трюки, то хорошо получатся масштабные и выпендрежные?
— Я бы посоветовал попробовать этот подход, — согласился Айро и замер. — О, уже скоро.
Тоф сморщила нос, пальцами ног чувствуя его нетерпеливое ожидание.
— Ты покоритель огня. Откуда ты знаешь, когда взойдет луна?
— Практика, — просто пояснил Айро. — Свет луны — это отраженный свет солнца. Он слишком слаб, чтобы большинство покорителей огня могло тянуть его силу. Но для тех, кто знает, Агни и Ла всегда были братом и сестрой… — Он хмыкнул. — Большинство покорителей огня рождается при свете дня — дети одного Агни. Зуко… мой племянник родился посреди ночи. Интересно, как давно Луна положила на него руку…
Закашлявшись, Зуко сел.
— Живчик! — бросилась к нему Тоф.
Дрожащая рука вцепилась в неё, позволив ей поддержать его, хотя она чувствовала его смятение.
— Кто ты?
Она чуть его не треснула.
Айро прочистил горло.
— Некоторое замешательство весьма характерно для… этой болезни. Племянник? Ты помнишь, где мы?
— …Ты не дядя Куро. — Замерзший и взволнованный, Зуко не разжимал хватки. Хотя и был слаб, как вареная макаронина. — Где Шидан? Мне надо ехать, это важно… — Кашель прервал его слова. Его рука соскользнула, когда он попытался удержать сидячее положение.
— Ты не в том состоянии, чтобы куда-то ехать, — твердо сказал ему Айро, сев рядом, чтобы поддержать Зуко за плечи. — Отдыхай и выздоравливай.
— Но они же умрут! — Зуко пытался вырваться, но не мог освободиться из рук Айро. — Пусти меня! Когда Шидан меня найдет… Ну, тебе лучше здесь не быть, когда он прибудет!
Он говорил совсем не как Живчик. Тоф схватила его беспорядочно махающую руку. «И он сражается не как Живчик. Скорее… как ребенок?»
— Что с ним не так, дядя? Кто такой Шидан?
— Шидан из Бьякко, полагаю, — рассеянно ответил Айро. — Племянник. Племянник, пожалуйста! Мы отправим почтового ястреба. Кто в опасности? Где?
— Ястреб не успеет вовремя. А Шидан может! Пожалуйста, отпусти меня! Я должен предупредить Гиацо!
«Гиацо? — подумала удивленная Тоф. — Но это же…»
Айро резко втянул в себя воздух.
— Дядя… Курояма, — тихо сказал он, — из Бьякко.
Зуко хотел было бросить ему грозный взгляд, но его снова скрутил кашель.
— Если ты… знаешь его, тогда ты знаешь, кто прилетит… в поисках меня. Пусти…
— Кузон. — В голосе Айро была печальная уверенность. — Ты сделал всё, что мог. Теперь отдыхай. Пожалуйста.
— Кузон? — повторила совсем уже ничего не понимающая Тоф. — Но… он был другом Аанга…
Зуко схватил её за рукав.
— Ты знаешь Аанга? — Его голос был полон отчаянной надежды. — Ты видела его?
Ладно, это было чересчур уж странным.
— Дядя? — с опаской сказал Тоф.
— Молчи, — чуть слышно пробормотал Айро. — Мы знакомы с юным покорителем воздуха, — продолжил он громче. — Он пропал, да? Но он кочевник.