Уроки мудрости
Шрифт:
Чудесная башня
(III, I, 8)
255
На острове в своем парке Вэнь-ван устроил школу, в которой молодые люди обучались стрельбе из лука, идеальным нормам поведения и обрядам.
Ода У-Вану
(III, I, 9)
256
У-ван – царь Воинственный, основатель династии Чжоу.
257
Предки царствующего дома – Тай-ван, Ван-цзи и Вэньван.
Ода царю просвещенному (Вэнь-Вану) и царю воинственному (У-Вану)
(III, I, 10)
258
Чун – древнее царство, находившееся на территории нынешнего уезда Хусянь провинции Шэньси.
259
Фын – приток реки Вэн, впадающей в Хуанхэ. От него получили название прилегающая местность и столица царя Вэнь-вана.
260
Юй – легендарный царь Китая, прорывший каналы и изменивший течения рек. С этой строфы речь в оде идет о царе У-ване.
261
Царь У-ван перенес свою столицу в город Хао, неподалеку от города Фын. Перед дворцом он приказал вырыть пруд
в форме яшмового кольца – знака княжеской власти, в центре пруда на острове основал школу.
262
Почтительный сын – царь Чэн-ван (1115–1078 гг. до н. э.).
II
Ода государю зерно (Хоу-Цзи) [263]
(III, II, 1)
263
Хоу-цзи – государь Зерно – легендарный предок племени чжоу, научивший народ возделывать землю и впоследствии считавшийся богом – покровителем земледелия.
264
Полагали, что необычайность рождения Хоу-цзи чревата несчастьями, и решили таким образом от него отделаться.
265
Черное просо, содержащее два зерна в одной оболочке.
Пир [266]
(III, II, 2)
266
В оде описан пир, дававшийся главой знатного рода своим родичам после храмового жертвоприношения общему предку. Пир сопровождался пением под аккомпанемент арф и боем барабанов, а также состязанием гостей в стрельбе из лука.
267
Во время состязания каждому стрелку полагалось выпустить четыре стрелы, у которых строго выравнивался центр тяжести, что обеспечивало их прямой полет.
268
Речь идет о пожелании дожить до самой глубокой старости, когда белые волосы желтеют, а на спине появляются пятна.
Ода хозяину пира
(III, II, 3)
269
Мертвых наместник – лицо, представляющее предков и принимающее от их имени жертвоприношение.
270
Имеется в виду помощь при жертвоприношениях общему предку.
Ода о наместнике мертвых
(III, II, 4)
271
Законный наследник из-за своих пороков отвратил от себя небо и лишился царства.
272
Ван-цзи – отец Вэнь-вана, один из предков дома Чжоу.
Ода царю
(III, II, 5)
Ода князю Лю
(III, II, 6)
273
На берегах рек Ся и Вэй лежало большое княжество Шэнь (в пределах территории нынешней Шэньси).
274
…как предка чтут его – признают его главой рода.
275
Речь идет об определении сторон света по тени, отбрасываемой шестом.
276
Жуй – приток реки Цзин.
Ода благосклонному государю
(III, II, 7)
Ода царю
(III, II, 8)
277
Да продолжишь ты жертвоприношения духам своих предков, как это надлежит главе рода, да воздашь им почести в храме.
278
Небо давно уже вручило царство твоему предку, твоему роду.
279
Нефрит и яшма издавна считались в Китае символом чистоты.
280
Если вы, государь, не будете передоверять свою власть недостойным людям, а будете лично заниматься делами управления, то и ваши слуги будут заботиться о народе и любить его.
281
На яшмовом скипетре (знак царского достоинства) устанавливалась чаша для жертвоприношения предкам.