В чайник и обратно
Шрифт:
— Если не хочешь поплавать, как ректор, уйми свою императорскую спесь.
Её глаза расширились, и я заметил, как на мгновение её самоуверенность дрогнула. Она посмотрела на меня так, словно пыталась определить, шучу я или говорю серьёзно. Но после недолгого раздумья, она выпрямилась и подсобралась. Её взгляд стал чуть мягче, а выражение лица — спокойнее.
"Вот так-то лучше," — подумал я, не скрывая лёгкой усмешки, и спокойно сел рядом с ней.
Аристократы, которые только что тряслись от её императорского взгляда, сейчас выглядели ещё более испуганными. Я бросил на них короткий, но красноречивый взгляд, который явно говорил: "Садитесь и
В этот момент в аудиторию вошёл преподаватель, с портфелем в руках и привычной усталостью в глазах. Он окинул взглядом собравшихся, и на мгновение его взгляд задержался на Дарье. Было очевидно, что он тоже знал о её новом статусе. Но, как профессионал, он быстро вернул себе спокойствие и направился к доске.
Я заметил, как аристократы осторожно краем глаза следили за Дарьей, но теперь уже не вздумали вставать или возражать.
"Хорошо," — подумал я, усаживаясь поудобнее. "Теперь можно хоть немного сосредоточиться на уроке. Ну или на том, чтобы Дарья не натворила очередных глупостей прямо в классе."
Сами уроки шли на удивление спокойно, даже приятно. После всех недавних событий я был готов к чему угодно — истерикам Дарьи, очередным вызовам степняков или внезапным дуэлям. Но всё оказалось предсказуемо: лекции, практические задания и даже легкое ворчание преподавателей, что студенты недостаточно стараются.
На одном из уроков в класс неожиданно зашёл огурец. Да-да, мой зеленый знакомый, которого я совсем забыл из-за всех последних перепетий. Он, как всегда, был с кружкой пива в руках. Его появление вызвало недоумение и смешки в классе, но, кажется, к нему все уже привыкли. Огурец неспешно устроился на задней парте, облокотившись на неё, как бы говоря всем своим видом: "Да, я здесь, и мне абсолютно всё равно".
Я, наконец, смог немного расслабиться. Уроки давались легко, и я даже начал чувствовать себя комфортно. Магия, как всегда, шла на пользу. Прямо на месте я устроил себе небольшой массаж, чтобы снять накопившееся напряжение. Заодно приготовил себе пару тортиков и заварил свежий чай — всё это прямо посреди занятия.
Одновременно мой фантом занимался более серьёзными вещами. Он бесшумно скользил по коридорам университета и обустраивался в библиотеке. Нужно было изучить побольше про структуру магии этого мира, про клятвы и, конечно, о возможных последствиях того, что Дарья сделала со степняками. Библиотека университета оказалась удивительно хороша. Полки ломились от свитков и книг, а магическая аура буквально пропитывала каждую строчку.
"Если бы не все эти проблемы, я бы мог просто сидеть здесь и наслаждаться жизнью," — подумал я, отхлебнув свой чай и наблюдая, как Дарья пытается в десятый раз правильно сотворить простейший магический круг.
На перемене меня буквально ошарашили новости, которые с осторожностью сообщили аристократы. Они, конечно, старались держаться на безопасном расстоянии от меня и Дарьи, но любопытство всё же пересилило страх. Оказывается, пивное море стало самым популярным туристическим направлением в мире всего за один день!
Мужчины со всех уголков спешили туда, чтобы напиться буквально до состояния утопления. А женщины, искренне веря в магическую природу пива, уверяли, что оно обладает омолаживающими свойствами. "Магическое же!" — слышалось отовсюду.
На этих словах огурец начинал недобро коситься на аристократов, которые пытались осторожно обсуждать ситуацию в моём присутствии. Но он ограничивался лишь тяжёлым взглядом,
молча продолжая попивать своё пиво. Хотя я видел, как у него чуть подрагивали листья на макушке от злости.Учителя, к слову, старались нас вообще не замечать. Возможно, это была их новая защитная тактика. Ведь наша троица выглядела как самый настоящий вызов всем правилам университета.
Дарья сидела рядом, жадно сжимая в руках свою грамоту об императорском статусе, как будто она была её билетиком в новую жизнь. Её взгляд сиял гордостью, и аристократы при виде этого старались ещё больше пятиться назад.
Огурец, естественно, с неизменной кружкой пива выглядел совершенно невозмутимо. Хотя иногда я ловил его взгляд, полный вопросов: "А вообще в университете пиво пить разрешено? Нет? Ну и ладно".
А я? Я наслаждался тортиком с блаженной мордой, полностью игнорируя все взгляды. Пусть говорят что хотят. Пока они сплетничают, у меня есть тортик, чай и мгновения тишины. Ну, почти.
Долго эта идиллия не продлилась. Всё, как обычно, пошло не по плану. Я почувствовал знакомый зов, и, судя по изменившемуся выражению лица Дарьи, она тоже. Даже огурец, который всегда выглядел абсолютно непробиваемым, вдруг чуть встрепенулся, будто и он понял, что за нами наблюдают.
Вызов, конечно же, шёл от степняков. Ну кто бы сомневался. Стоило мне надеяться, что этот день окажется хоть чуть лучше предыдущих, как судьба подсовывает новую порцию неприятностей. "Емае, да что ж такое," — пронеслось у меня в голове.
Дарья уже была на взводе. Её глаза заблестели, а тело буквально горело от нетерпения. Она тут же рванула из класса, уверенная, что знает, что делать. Даже аристократы, которые привыкли к её выходкам, отскочили в сторону, чтобы не попасться под горячую руку императрицы-воительницы.
Огурец, прихватив свою неизменную кружку пива, посмотрел на меня как бы с вопросом: "Ну что, опять?". И, видимо, решил, что идти за Дарьей будет веселее, чем оставаться здесь.
Мы всей компанией сорвались следом за ней. Дарья бежала по коридорам, быстро и целеустремлённо. Её явно тянуло туда, где она сможет телепортироваться. Она искала место, куда не дотягивается моя магия. Но вот это зря. Я лишь тяжело вздохнул, сделал пару жестов, и...
— Ну уж нет, мы так долго не будем. — Щёлк!
Дарья вдруг оказалась в круге телепорта, который я открыл прямо под ней. Даже не успела возмутиться, как уже перенеслась в место, откуда шёл вызов. Огурец, правда, успел сделать глоток пива перед тем, как я телепортировал и его. Что ж, остаётся лишь догнать их.
Глава 18
Мы появились прямо посреди хаоса. Настоящего, жгучего, неуправляемого хаоса. Лагерь степняков напоминал поле битвы, где никто не разбирался, кто друг, кто враг. Всюду слышался гул, топот, звон оружия, стоны раненых. Воздух был пропитан дымом, гарью и магией.
Огонь уже разгорался в нескольких местах — следствие фаерболов, которые время от времени взрывались между юртами. Кто-то метался, пытаясь его потушить, кто-то, наоборот, сражался, не обращая внимания на разрушения.
Где-то в центре лагеря я увидел золотые доспехи. Это были наши. Они, в отличие от всей этой толпы, выстроились в чёткий боевой порядок и методично зачищали территорию. Их латы светились синим, будто заряженные магией, а движения были уверенными, слаженными. Это уже была не просто разношерстная орда степняков.