В поисках баронессы
Шрифт:
— Я полагаю, не следует переживать об этом, — заметил эсквайр. — Если похитителям нужен выкуп — они найдут способ связаться с вами. Это — их забота, не стоит упрощать им задачу. В конце концов, они не должны знать, что вы ожидаете такого поворота.
— О. Я должен быть потрясен и ошарашен.
— Пока что вы прекрасно справляетесь с этой ролью, — хмыкнул Гото. — В любом случае, не следует торопить события. Мы продолжим поиски. А вам придется ждать.
Ронан кивнул.
— Я могу осмотреть дом?
— Разумеется. Но сегодня вам лучше ограничиться беглым осмотром. В помещениях пока что работают наши люди. К завтрашнему
— А вот с этим я разберусь сам, — резко отозвался Ронан. — С вашего позволения, я осмотрюсь. И… снова приеду сюда, когда ваши люди закончат. Тогда-то, надеюсь, я смогу свободно пройти сюда?
— Разумеется, — эсквайр вздохнул. — По дорожке можно будет пройти уже нынче — когда мои люди закончат изучение следов на ней. Полицейский кордон останется, но вас они пропустят. Я дам распоряжение. Если я сниму кордон — по пожарищу начнут шастать все, кому не лень. Вы ведь не хотите этого, верно?
Оставалось только кивнуть. Гото не изменит решения. Да и аргументы его звучали здраво и взвешенно.
В поместье они пробыли еще часа три. А после — вместе с Гото отправился в городок неподалеку, где и находилось местное розыскное управление.
Туда же прибыл и управляющий поместьем. Его вызвал Гото, чтобы еще раз услышать рассказ о недавних событиях. Кроме управляющего и барона, в кабинете Гото оказалась Агнес и неуемный журналист. Выдворять этих двоих эсквайр не пожелал — заявил, что они ему еще нужны.
Впрочем, не они одни.
Кабинет сыщик избрал себе престранный — не кабинет даже, а угол со столом и несколькими стульями и креслами вокруг него. Кругом кипела бурная деятельность: полицейские и служащие носились туда-сюда, возились с какими-то документами эксперты и прочие мастера сыскного дела. Разве что одному Творцу ведомо, чем занимались все эти люди. Но, по всей видимости, эсквайру Гото они все были нужны. Причем он желал постоянно держать их в поле зрения.
*** ***
Начали с того, что управляющий пересказал сыщику и барону то, что уже прежде рассказывал местному инспектору.
Ронан слушал и изумлялся. Ему стоило труда держать рот закрытым и не возмущаться услышанному.
Оказывается, на другой день после его отъезда ее светлость баронесса Фиона обнаружила крупные гнезда горной плесени в нескольких комнатах дальнего крыла. Она лично огородила подходы к пораженным помещениям. И лишь после этого вызвала управляющего.
Ознакомив его с ситуацией, она объявила, что уже отправила посланника за людьми, что сумеют избавить поместье от напасти. И приказала всех слуг немедля отправить прочь на несколько дней.
Предосторожность не была излишней. Горная плесень — не какой-то там мох или сорная трава. Это — магическая напасть, и вытравить ее можно было лишь самыми сильными средствами. В ходе таких работ находящиеся в поместье люди запросто могли пострадать ненароком.
Управляющего и нескольких слуг и горничных баронесса отправила в охотничий домик — приводить его в порядок. Сама она намеревалась встретить специалистов, показать им пострадавшие комнаты и отправиться к охотничьему домику последней.
— Капитан
последним покидает тонущий корабль, — пробормотал Гото.— А крысы бегут первыми, — ввернула Агнес — непонятно к чему.
— Я хотел остаться с ее светлостью, — робко отозвался управляющий. — Но она приказала мне отправляться, проследить лично за приготовлениями. Ее светлость хотела, чтобы к ее приезду все в охотничьем доме было подготовлено безукоризненно.
— Фиа всегда была бескомпромиссна в таких вопросах, — пробормотал Ронан. — Все должно быть безупречно — и никак иначе!
— Истинная правда, — управляющий с готовностью кивнул. — Мне пришлось подчиниться — ее светлость умеет быть очень убедительной. Очень, — он помолчал. — Для нее подготовили оседланную лошадь — ее любимую белую кобылку. Ее светлость всегда выезжала на этой лошади на прогулки, — он смолк, тяжело вздохнул. — Мне не хотелось оставлять ее светлость одну. Виданное ли дело — ездить одной по лесу незадолго до заката! Ее светлость всегда была отчаянно храбра.
— Вам не хотелось оставлять ее одну, но пришлось, — повторил сыщик.
— Именно так, сэр, — управляющий кивнул. — Именно так.
А может, на Фиону напали волки? — подумалось Ронану. И пожар с этим слабо связан. Ну, то есть — Фиа вызвала каких-то проходимцев, которые пытались найти в поместье ценности, и даже подрались из-за этого. А после — спалили его родовое гнездо, чтоб замести следы. А жена поехала через лес в наступающих сумерках и пала жертвой хищников. За ночь кости и лошади, и глупой беспечной женщины растащили по всему лесу…
— Эсквайр! А в лесу следы баронессы не искали? — окликнул он сыщика. — Возможно, до какого-то момента все шло именно так, как рассказывает достопочтенный Гриффин. Но потом она направилась в охотничий домик, а по дороге на нее напали волки. В наших местах, правда, давно не водилось опасных хищников. Но кто знает — несчастное стечение обстоятельств, — он запнулся. — За ночь хищники могли растащить кости по всему лесу. А с того момента прошел уже не один день…
Сыщик бросил сумрачный взгляд на Ронана. После обернулся к управляющему.
— Вы сами видели гнезда горной плесени в пораженных помещениях? — сурово вопросил он.
— Нет, — управляющий скорбно покачал головой. — Ее светлость активировала замораживающие амулеты. Я видел следы на стенах… она сказала, что не хочет тревожить его светлость в важной поездке, а сами мы не справимся. И она уже вызвала тех, кто сумеет избавить нас от напасти.
Эсквайр покивал, невидяще глядя в стенку и щуря глаза каким-то своим мыслям.
— Блейз! — рыкнул он.
— Да! — вскинулся один из служащих за столом неподалеку и уставился на него испуганно. — Специалисты еще проводят исследования. Но уже ясно, что в указанном крыле и правда были крупные гнезда. Просто поразительно, как горная плесень сумела так разрастись, и никто этого не заметил.
Ронан заскрежетал зубами. Ему с самого начала не понравились разговоры о плесени! Уж если это кажется странным даже ищейкам…
Как бы он ни относился к жене, но одного отнять у нее было нельзя: Фиона была образцовой хозяйкой. Она всегда содержала в безупречном порядке дом в столице, и в таком же порядке последний год содержала поместье. В ее заботливых руках, под неусыпным надзором, поместье расцвело. Признаться, после отъезда отца здесь царило некоторое запустение.