В поисках баронессы
Шрифт:
Ну, и охота началась уже тогда, когда расследование пожара шло полным ходом. Иными словами, до того, как поместье сгорело, агенты Нейтании, Кассии и других сопредельных государств ничего не знали.
Ну да. С одной стороны — имеются некоторые шансы спустить все на тормозах. С другой — интерес иностранных агентов к его хранилищу уменьшает эти шансы.
— Прошу меня извинить, — сыщик поднялся из-за стола, прервав его размышления. — Ваша светлость, достопочтенная Лоу. Мне придется оставить вас на несколько минут. Прошу дождаться меня, — он вышел из кабинета. Дверь плотно прикрыл.
Девица
Сам он сразу понял, что к чему. Девица сказала — ее госпожа с неизвестным проходимцем отправилась в сторону побережья неделю назад. Если они направились в Портсмут — ближайший к столице и крупнейший порт Манора — на дорогу им потребовалось дня три-четыре. Есть шанс если не перехватить их, то выяснить, на каком корабле и в какую сторону отплыли эти двое. Приметы их имеются — остальное дело сыскного управления. Если же они направились в Бристоль — на востоке — то как раз неделя на дорогу у них и уйдет. И здесь шансы перехватить обоих становились весьма существенными. В конце концов, Фиона все еще могла попытаться передать врагам Манора копии книг из фамильного хранилища.
Как бы то ни было, он доволен. Он хотел выяснить правду — и выяснил ее. Что до наказания за использование гончей…
С одной стороны, связь дела о поджоге со шпионажем уменьшала шансы избежать подробного разбирательства. С другой — если окажется, что его незаконные действия помешали врагам Манора подобраться к сведениям из его библиотеки, суд отнесется к нему совершенно по-другому. Так что за свою судьбу можно не слишком тревожиться. А он сделает все, чтобы убедить судей — действовал исключительно в интересах королевства Манор. Тем более, так оно и есть на самом деле.
Гото вернулся четверть часа спустя. Шмякнувшись на свой стул, первым делом потребовал, чтобы Ронан составил распоряжение для своего управляющего — сделать ремонт в прихожей, которую разнесла гончая и поставить дверь.
— Распоряжения я могу выдать и сам, — требование Ронана насторожило.
— Не можете, — отрубил эсквайр. — Ремонт следует произвести как можно скорее — вы же намерены подтвердить свою добрую волю. А выдать распоряжения быстро, находясь под стражей, будет проблематично.
— Вы намерены заключить меня под стражу?! — возмутился молодой барон.
— Можете добавить к посланию для вашего управляющего, чтобы прислал к вам адвоката. Нынче уже поздно, — сыщик бросил взгляд за окно. — А вот завтра с утра с ним и побеседуете. Обсудите линию защиты в суде.
Ронан глядел в непроницаемое лицо сыщика, силясь понять — что скрывается за маской полнейшего равнодушия. Этот Гото вообще соображает, что делает? Намеревается заключить под стражу потомка древнего рода! Никто, правда, не рискнет уверять, что у него нет на то оснований.
Он глубоко вздохнул. Ну да, он таки рассчитывал выйти сухим из воды.
Не учел потрясающую способность клятого газетчика всовываться буквально везде и всюду! Пронырливость Крио граничила с чем-то поистине мистическим. Он ведь был уверен, что все просчитал. Что не привлек ничьего внимания.
Надо было пустить по следу беглой жены газетчика, квадратный демон его дери! А не
кровавую гончую. И возни меньше, и закона бы не нарушил.Ронан представил себе картину: Крио, обнюхивая землю, мчится по дорогам по следу беглой жены. Истерически хихикнул. Девица в испуге отодвинулась, чуть не свалившись со стула.
— Давайте бумагу, эсквайр, — проговорил барон, спохватившись. — Я составлю распоряжение для управляющего. И адвокат мне действительно не помешает.
Гото с невозмутимым видом придвинул ему лист бумаги и чернильницу. Ронан взялся за перо.
А ночь, по всему, придется провести в камере. Что за пакость!
Спорить с сыщиком бесполезно. Помнится, Агнес тоже пришлось в Лестере посидеть под замком. И Гото так и не счел нужным после этого объясниться. Заявил, что такова была необходимость. Удивительно, что Агнес — при всей ее вздорности и скверном характере — кажется, осталась с ним совершенно согласна.
Ладно, одну ночь он как-нибудь переживет! Завтра явится адвокат и вытащит его из-под замка. В конце концов, он — аристократ древнего рода, а не мелкий жулик. Уж о том, что он удерет от следствия, тревожиться не нужно.
Глава 31
— Итак? — Гото откинулся на спинку стула.
Никогда не позволил бы себе такого в присутствии вышестоящих, подчиненных, истцов, свидетелей или подследственных. Но с Блейзом они работали вместе давно, вместе видали всякое. Какое тут стеснение!
— Исследования еще идут, — тот уселся, не дожидаясь приглашения. — Но лично у меня сомнений уже нет: ровно тот же почерк!
— Ну да! Вы ведь маг, — сыщик кивнул.
— Слабо одаренный, — поправил Блейз. — Только и могу, что чуять следы чужого колдовства в воздухе и земле. Сейчас я уверен: следы совпадут в полной мере.
— Итого — мы имеем дело всё с тем же человеком. Точнее, — он криво усмехнулся, — всё с той же леди. Не зря ведь гончая привела именно к этому дому! Значит, она была именно там, а никак не в отъезде, как нас пыталась убедить милая барышня…
Следовало этого ожидать.
Гончую остановили не жалкие потуги Крио и его спутницы. На кой он вообще вытянул из дома леди Брейнсторун?! Зря только подверг жизнь женщины опасности.
Гончую остановил наспех выращенный под ее носом сорняк. Он зацвел, и пыльца попала в нос твари, вызвав болезненный чих, который та никак не могла остановить. Пока гончая чихала, подоспели все заинтересованные: и барон, и сыщики. А если бы они все выжидали подольше — Гото в этом был уверен — сорняки оплели бы гончую, связав ее. И тогда уверения, что беглая баронесса якобы укатила куда-то со своим поверенным, гроша ломаного не стоили бы.
Постольку поскольку магический след совпадал со следами и на белладонне, убившей пятерых юношей на улице. И на деревьях в лесу вблизи Гревилля. И на плесени. И в саду и огороде самого поместья.
— Считаете, девушка солгала?
— Скорее всего. Обычное дело! Либо ее запугали, и она сделала так, как ей велели. Либо ей в ее положении просто некуда податься. И она опять же, сделала, как ей велели — чтобы не лишиться места и куска хлеба.
— Если мы обвиним ее в лжесвидетельстве, — задумчиво протянул Блейз.