Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В полушаге от любви
Шрифт:

– Нет, оставьте, – качнула головой я. Ни малейшего восторга в связи с необходимостью делить комнату с Эстли я не испытывала. Особенно учитывая, что последний весьма злорадно ухмылялся, что было незаметно Рикардо, но зато отлично видно мне. Но не устраивать же, право слово, в чужом доме скандал, особенно учитывая, что нас здесь считают женихом и невестой. Времена нынче вольные, и от людей, находящихся на такой стадии отношений, целомудрия никто не ожидает. – Все в порядке.

Слуга церемонно поклонился.

– Когда вам понадобится горничная или камердинер, позвоните в этот колокольчик.

Он удалился с еще одним поклоном. Я опасливо посмотрела

на Эстли. И сразу же поняла, что опасения были не напрасны.

– Ну что ж, леди Инесса, не желаете ли передохнуть перед ужином? – осведомился он, усаживаясь на кровать и весьма нагло указывая мне на место рядом с собой.

Я сжала зубы. Нет, не сказать, чтобы Эстли так уж сильно меня смутил. Излишней стеснительностью и пугливостью я не страдала. Скорее, меня просто злил тот факт, что я оказалась вынуждена терпеть его насмешки. Причем, что особенно обидно, поставила себя в такое положение сама.

– Не забывайтесь, лорд Кэмерон, – отозвалась я, изо всех сил стараясь не показать собственного расстройства. – Мы с вами – жених и невеста, а не муж и жена.

– Да бросьте, кого в наше время беспокоят такие условности?

Он был абсолютно прав, что заставило меня лишний раз скрипнуть зубами.

– Ладно, вы как знаете, а лично я намерен переодеться к ужину.

Встав с кровати, он скинул камзол и стал нарочито небрежно расстегивать пуговицы жилета. Я мрачно наблюдала за этим процессом.

– Брюки тоже будете переодевать? – ядовито поинтересовалась я, когда жилет упал на кровать следом за камзолом, а рубашка оказалась расстегнута на три верхние пуговицы.

Даже не знаю, что злило меня больше – непристойность данного процесса или тот факт, что мне начинало нравиться его наблюдать.

– А как же? – удивился моему вопросу Эстли. – Неужели вы принимаете меня за невежу, который может оскорбить хозяев дома, выйдя к столу в дорожных брюках? Ладно, ладно, – сжалился он, видя, как у меня зашевелились губы в немом возмущении. – Так и быть, я продолжу переодевание в ванной комнате.

Дорожные сундуки с нашими вещами к этому моменту уже были доставлены в покои. Когда Эстли вышел, я облегченно выдохнула и тайком провела рукой по лбу. Затем уселась в кресло и с удовольствием вытянула ноги. Все-таки дорога была утомительной. Но долго отдыхать мне не пришлось: Эстли оказался на удивление проворным. Глядя из-под полуопущенных ресниц на белоснежную рубашку, светло-серый жилет, такие же брюки и свежеповязанный шейный платок, я могла лишь удивляться, как скоро он управился без помощи камердинера.

– Итак, – Эстли уселся в кресло и закинул ногу на ногу, – а теперь не соблаговолите ли мне сообщить, что вам понадобилось в этом доме?

– Не соблаговолю, – лаконично ответила я.

Взгляд графа стал цепким и по-своему хищным, на лице появились признаки недовольства.

– Леди Инесса, я очень советую вам заново подумать над ответом на мой вопрос.

Сказать, что я чувствовала себя глупо, – значит не сказать ничего. И ведь добро бы я замыслила какую-то гадость! Интриговала, хитрила, злоумышляла! Вот тогда у меня наверняка был бы готов ответ на любые вопросы. Так нет же, ровным счетом ничего худого не замыслила, а объяснить, что здесь делаю, все равно не могу!

– Ну не могу я вам сказать! – воскликнула я, в отчаянии заламывая руки. После чего умоляюще сложила их перед собой. – Лорд Кэмерон, а давайте так: я не стану отвечать на ваш вопрос, а вместо этого буду должна вам услугу.

Эстли склонил голову набок.

– Звучит соблазнительно, – признал

он тоном, сулящим мне мало хорошего.

По коже невольно пробежали мурашки.

– Маленькую такую услугу, – исправилась я.

Эстли одобрительно кивнул.

– Вот теперь я вижу, что к вам возвращается хоть какое-то здравомыслие. Задолжать услугу такому человеку, как я, – вещь чрезвычайно опасная.

– Да что вы общаетесь со мной, как с маленьким ребенком?! – взорвалась я. – Сама знаю, что от вас можно ожидать любой гадости.

Граф рассмеялся.

– И это от человека, который обманом проник в чужой дом, да еще и отказывается признаваться в своих замыслах!

– Лорд Кэмерон, – я прижала руку к сердцу и посмотрела на него честными-пречестными глазами (к слову, очень тщательно отработанный перед зеркалом взгляд), – вот хотите – поклянусь вам всем, что вы только не назовете, что я не замышляю ровным счетом ничего плохого! Мой приезд не имеет никакого отношения ни к леди Мирейе, ни к герцогу и не принесет семейству Грондеж ни малейшего вреда. В худшем случае он просто никак не отразится на их жизни. В лучшем – решит одну из их проблем. Только и всего. Ну не могу я вам сказать, зачем приехала! – воскликнула я, видя, что его взгляд по-прежнему настойчиво требует ответа.

– Вы можете хотя бы объяснить мне, почему?

В голосе Эстли сквозило раздражение, вызванное тем фактом, что он не мог понять моего поведения. Такие люди, как граф, стремятся понимать все и всегда.

– Извольте. – Я подняла на него не менее раздраженный взгляд. – Причина заключается в том, что вы мне не поверите.

Кажется, именно теперь мне удалось удивить его по-настоящему. Впрочем, удивление продлилось недолго.

– Испытайте меня, – предложил Эстли, всем своим видом демонстрируя, что приготовился слушать.

– Не буду, – огрызнулась я.

В этот момент, к счастью, в комнату постучал камердинер, дабы сообщить, что ужин подан. Эстли покинул комнату, предоставив мне возможность спокойно переодеться при помощи горничной, после чего мы оба спустились в столовую.

Кроме нас, ужинали: уже знакомый нам Александр, его сестра, их не то двоюродная, не то троюродная тетушка лет семидесяти, а также Марко, годовалый сын Александра, и его няня. Йоланда оказалась весьма миловидной голубоглазой девушкой, такой же светловолосой, как ее брат, с круглым лицом и ямочками на щеках. Никаких признаков нервного расстройства я не заметила, не считая синяков под глазами, которые, впрочем, были как следует замаскированы при помощи косметики. В комнате также присутствовали лакей и молодая девушка, прислуживавшие за столом, и Рикардо, державшийся в стороне и оттуда следивший за тем, как младшие слуги выполняют свои обязанности.

– Итак, лорд Кэмерон, мы с братом заинтригованы, – улыбаясь, заявила Йоланда после того, как мы доели удивительно вкусный овощной суп и слуги приступили к перемене блюд. – Мы ничего не слышали о вашей помолвке. Конечно, мы живем здесь на отшибе, в стороне от городов, и слухи доходят до нас медленно. И все-таки удивительно, что нас не достигла весть о таком важном событии.

В ее словах, конечно же, скрывался намек на тот факт, что Эстли следовало бы уведомить об этом событии своих родственников, пусть даже дальних, и, более того, пригласить их на помолвку. Девушку легко было понять: наверняка жить вдалеке от центра светской жизни скучно, и приглашение на подобное мероприятие, да еще и в герцогский дворец, стало бы для нее настоящим праздником.

Поделиться с друзьями: