Вечное
Шрифт:
— Браки распадаются по многим причинам. С нами такого не случится. — Они подошли к ресторану, и Марко улыбнулся. — Ну вот мы и на месте. Давай праздновать.
Он нашел им столик у окна, но Элизабетта по-прежнему была погружена в свои мысли. Она не могла перестать обдумывать произошедшее, даже когда Марко заказал spumante, а потом принялся болтать, развлекая ее своими обычными историями о работе. Элизабетта смотрела, как шевелятся его губы, но не слышала ничего. Все разглагольствования ее отца о Муссолини вдруг обрели смысл, и она взглянула на них в ином свете.
Марко
— Что с тобой, Элизабетта? Ты почти ничего не съела.
— Я не голодна. — Она натянуто улыбнулась.
— Кольцо такое красивое…
— Спасибо. — Элизабетта взглянула на бриллиант: казалось, тот утратил свой блеск.
— Ты все время молчишь.
— Наверное, устала. Смена выдалась не из легких.
— И у меня, — кивнул Марко. — К тому же я вчера почти не спал.
— Почему? — спросила Элизабетта, пытаясь сосредоточиться.
— У шефа спозаранку была встреча за городом. Пришлось заехать за ним в половине пятого утра, чтобы он успел вовремя.
Элизабетта растерялась:
— Ты заехал за ним в половине пятого? И во сколько же ты оставил мне блокнот?
Марко заморгал.
— О чем ты?
— Ты оставил у меня на пороге блокнот, подарок мне на день рождения. Когда ты заходил к нам, если так рано отправился к начальнику?
Улыбка Марко померкла.
Элизабетта не понимала, что происходит.
Марко поджал губы, явно о чем-то сожалея.
— Ладно, признаю, блокнот не от меня.
— Что? — ошеломленно переспросила Элизабетта. — Я думала, это подарок от тебя. Ты сам сказал.
— Это важно?
— Конечно. Я расстроилась. Я тебе доверяла — всегда доверяла. И ты говоришь, что солгал мне?
— Прости. — Марко раздраженно нахмурился. — Я не знал, что сказать, вот и ляпнул не подумав. Ты была так счастлива, мне не хотелось говорить, что подарок не от меня.
— Но это неправильно! — Элизабетта не знала, что и сказать. Из-за блокнота она пошла на уступки. Приняла его за знак того, что Марко ее понимает. Именно благодаря такому подарку она решила надеть кольцо с бриллиантом. Но на самом деле Марко вовсе не дарил ей блокнот. Он соврал.
— Это просто блокнот.
— Нет, дело вовсе не в блокноте. Дело в тебе и во мне. — Элизабетта пыталась разобраться в охвативших ее чувствах. — Меня уже тошнит от вранья, Марко. Мать мне врала. Если тот рыжий прав — отец мне тоже врал. А теперь и ты? Ты?
— Я просто хотел, чтобы ты была счастлива.
— Каким образом? — искренне удивилась она. — Вранье не сделает меня счастливой. Больше нет.
— Тогда прости меня за это.
— Извинения ничего не меняют. — И тут Элизабетта поняла, кто оставил блокнот. На свете был лишь один человек, который мог подделать почерк Марко и который знал, что у нее сегодня день рождения. Она принялась стягивать с пальца кольцо.
— Что ты делаешь?
— Мне жаль. — Элизабетта положила его на стол. — Я не могу за тебя выйти. Я уже не уверена…
— Из-за дурацкого блокнота? — Глаза Марко вспыхнули от гнева. — Я люблю тебя, а
ты любишь меня!— Говорю же, дело не в блокноте.
— Это из-за того, что я фашист? Ну так ты это и раньше знала!
— Но не знала, что ты мне соврал.
— Отлично. Не хочешь за меня замуж? — Марко взял кольцо со стола и положил в карман. — А я-то ждал тебя все это время! Я был тебе верен!
— Марко…
— Ты ведь знаешь, как я тебя обожаю? И вот как ты со мной поступила? — Марко схватил стакан с водой и швырнул его в стену, тот разбился вдребезги. Расплескалась вода, разлетелись осколки.
Элизабетта вскочила. Другие посетители ресторана потрясенно ахнули. Подбежали официант и управляющий.
Марко бросился к двери, распахнул ее и захлопнул за собой.
Глава пятьдесят восьмая
Раздался стук в дверь, и Сандро, проставляющий оценки в работах учеников, поднял взгляд. Семья уже поужинала, Роза с матерью мыли посуду, отец делал какие-то пометки в своей толстой папке.
— Я открою. — Сандро подошел к двери, отворил ее и потрясенно застыл: на пороге стояла Элизабетта. Ее глаза покраснели, словно она плакала, но в розовом платье она была прекрасна как никогда. Он едва удержался, так ему хотелось притянуть ее в объятия.
— Мы можем поговорить наедине, Сандро?
— Я скоро! — бросил он через плечо, а потом закрыл за собой дверь, пытаясь сообразить, что делать. — Прости, тут трудно найти уединенное место.
— Может, тут поговорим?
— Они все услышат.
— На улицу?
— Еще хуже. Давай спустимся на площадку.
Элизабетта стала спускаться по ступенькам, оставляя за собой шлейф чудесного аромата, и Сандро пошел следом; сердце его болело. Было невыносимо больно снова ее видеть, и чувства, которые он так долго подавлял, нахлынули с новой силой. Они остановились на лестничной площадке, Элизабетта повернулась, строго сложив руки перед собой, будто собиралась что-то сказать.
— Это ты оставил у моей двери блокнот, Сандро, подарок ко дню рождения? И подделал записку, чтобы я подумала, будто это от Марко?
Она ошеломила его. Элизабетта догадалась верно, он не знал, что ответить. Сандро и подумать не мог, что она сообразит, кто это сделал. Он подарил ей блокнот, зная, что Марко вряд ли его подарит. Сандро просто хотел, чтобы Марко в ее глазах был хорошим парнем.
— Ответь, пожалуйста, Сандро.
— Он любит тебя, Элизабетта. Выходи за него замуж.
— Не выйду. Я с ним сегодня порвала.
Сандро мученически вздохнул:
— Я же говорил, что больше тебя не люблю.
— Не верю, — возразила Элизабетта, прижалась к нему и поцеловала. Сандро ответил на поцелуй, чувствуя, как разбитое сердце наполняется любовью.
— Какого черта? — На площадке внизу стоял Марко с раскрасневшимся от возмущения лицом. — Значит, вы встречались за моей спиной?
Сандро отскочил от Элизабетты.
— Марко…
Она покачала головой:
— Послушай, Марко…
— Нет! — Его полные боли глаза затуманили слезы. — Ты нарочно это провернул, Сандро! Оставил блокнот под дверью и не сказал мне! Хотел меня подставить! — Уязвленный, он указал на Элизабетту. — А ты предала меня с лучшим другом! Удачи вам!