Вечное
Шрифт:
— Глава первая, — откашлявшись, сказала Элизабетта.
Глава шестьдесят пятая
В пасхальное воскресенье бар «Джиро-Спорт» был закрыт, Марко торопливо поднимался по лестнице домой, опаздывая на праздничный обед. Со вчерашнего дня он не был дома и пропустил мессу, проведя утро в постели с отнюдь не богобоязненной женщиной. Марко вошел на кухню — за столом сидели отец и Эмедио, которые уже расправились с первым блюдом. Они неодобрительно посмотрели на Марко, но тот притворился, что не заметил.
— Buona Pasqua [101] ,
Эмедио, облаченный в черную рясу, отпустил брата; вид у него был осуждающий.
— Почему ты не пришел на мессу? Это самый важный день.
— Мне нужно было работать, — соврал Марко. Он не мог сказать правду при матери.
— На Пасху? Вы работаете?
— Не официально. Просто мне нужно было кое-что сделать для начальства.
101
Счастливой Пасхи (итал.).
— Это не оправдание.
— Теперь ты мне папочка, святой отец? — пошутил Марко, а затем подошел к Беппе, по случаю праздника принарядившемуся в костюм и галстук. — Buona Pasqua, папа.
— И тебе, Марко. Ты бы побрился…
— Прости. — Отношения у Марко с отцом были по-прежнему прохладные, только теперь это тревожило его меньше. Все свое время он проводил в Палаццо Венеция, где стремительно поднимался по служебной лестнице. Все были от него в восторге, Марко стал самым молодым помощником в управлении снабжения. Его новый начальник был выше рангом, чем Буонакорсо, и Марко тоже готовили к руководящей должности.
— Buona Pasqua, figlio [102] . — Мать принесла abbacchio — ногу ягненка, запеченную с розмарином, белым вином и анчоусами; подавали ее с жареным картофелем.
— Buona Pasqua, мама. Прости, что опоздал к началу. — Марко поцеловал Марию в щеку и взял у нее тяжелое блюдо, вдыхая восхитительный аромат. Он поставил его на стол рядом с кольцом золотисто-коричневого пасхального хлеба, окруженного крашеными вареными яйцами — розовыми и зелеными. Марко было приятно думать, что изобилие еды в доме — это его заслуга, ведь это он принес домой со службы дополнительные талоны на продукты.
102
Счастливой Пасхи, сынок (итал.).
— Ты пропустил мессу? — Мария начала резать ягненка. Похоже, настроение у нее улучшилось, возможно, из-за праздника. Она надела свое лучшее черное платье, а темные волосы заплела в косу.
— Прости.
— Наш Господь пожертвовал Собой ради тебя.
— Знаю, мне очень жаль.
— Мы поставили свечи за Альдо. — Мать закончила подавать мясо и уселась на свое место.
— Хорошо. — Марко тоже уселся, невольно покосившись на стул Альдо, где лежала только газета.
Эмедио перехватил его взгляд.
— Тяжело праздновать без него.
— Нет, — огрызнулся Марко. Он изменил отношение к Альдо, когда больше узнал об антифашистах в Палаццо Венеция. Они убивали солдат, выводили из строя боевую технику и оборудование. Марко приходилось работать вдвое усерднее, чтобы начальство забыло о поступке Альдо. А благодаря сплетням завистников знали о нем многие.
— Альдо был нашим
братом, — примирительно сказал Эмедио. — Мы до сих пор о нем скорбим.Мать нахмурилась:
— Марко? О чем это ты…
Отец поднял руку, не давая ей продолжить.
— Мы все скорбим по нашему Альдо.
Мать осенила себя крестным знамением.
— Конечно, скорбим. И всегда будем скорбеть. Упокой, Господи, его душу. Эмедио, пожалуйста, прочти молитву.
Марко молчал, пока Эмедио произносил молитву.
Отец кивнул, беря вилку.
— Давайте приступим.
Марко попробовал ягнятину, мясо оказалось сочным, с насыщенным вкусом благодаря анчоусам.
— Ну что, Эмедио, как вы там поживаете?
— Из-за войны мы в курии [103] очень заняты.
— У Италии дела плохи, — вмешался отец. — Мы потерпели поражение в Египте, нас вытеснили из Греции и Албании.
Марко был в курсе подробностей, и куда больше отца.
— Верно, но немцы оказались ценными союзниками. Роммеля и его Африканский корпус отправили в Северную Африку, чтобы ее отвоевать. Мой новый шеф говорит, что Роммелем восхищаются даже англичане…
— Марко, — нахмурившись, перебил его отец. — Успехи нацистов — не наши успехи. Мы — не немцы.
103
Папская курия — совокупность учреждений, посредством которых папа римский осуществляет управление католической церковью и государством Ватикан.
— Понимаю. — Марко забыл, что отец ненавидел немцев еще со времен Великой войны. — Я говорю лишь о том, что они нас поддерживают. Они вошли в Грецию и Югославию, их много в Палаццо Венеция. Я подружился с одним из помощников. Он моего возраста, зовут Рольф Страттен.
Отец, стиснув зубы, уставился в свою тарелку.
Мать молча ела.
— Так ты теперь дружишь с нацистами? — Эмедио взял газету, что лежала на стуле Альдо, и показал ему первую страницу. — Ты это видел?
Марко напрягся. Прочесть заголовок он не мог, но узнал фото города Любляны в Словении [104] .
104
В начале войны Словения оказалась между нацистской Германией и фашистской Италией, Любляна, столица Словении, до 1943 года была оккупирована итальянскими фашистами.
— Только взгляни! «Гордый обмен посланиями между Дуче и Фюрером». Что скажешь?
— К чему ты клонишь? — пренебрежительно отмахнулся Марко.
— Прочти, и все поймешь.
— Мне и не нужно. Как считаешь, откуда газеты берут информацию, которую печатают? Я работаю в Палаццо Венеция, брат. Я знаю об этой войне больше, чем ты. И нравится нам это или нет, но немцы — наши союзники.
— Хватит о немцах, — нахмурился отец. Марко страшился того, что придется сказать ему дальше.
— Папа, мой новый начальник очень интересуется тобой. Подозреваю, что сведения у него от Кармине.
— Кто такой Кармине? — влез Эмедио.
— Кармине — офицер ОВРА, который знает, что папа снабжает Массимо продуктами и деньгами. ОВРА это не нравится. Как и моему новому начальнику. Он мне уже несколько раз об этом говорил.
Отец прожевал еще кусочек мяса.
— Ну и пусть говорит, Марко. Это его обязанность. Так заведено у офицеров. Им важна лишь субординация. В Палаццо Венеция сидят шишка на шишке.
— Может, и так, папа, но нужно остановиться.
Отец, склонившийся над своей тарелкой, ничего не ответил.