Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьма для генерала-дракона. Иллюзия свободы
Шрифт:

Ровер даже позволил мне почувствовать как это, быть хозяйкой, быть своей. Чтобы что? Чтобы вот так в один день выкинуть как беспородную псину?

Все знают, кто я. Бывшая постельная грелка дракона, которая стала ему не нужна. Да меня даже в дом утех и то только товаром для солдат возьмут. Растоптана, уничтожена… Но я ведьма. А с ведьмами не ссорятся.

Ровер снимает с глаз своей истинной повязку, она надевает на него кулон. Но за миг до того, как он должен ее

поцеловать, я все же вырываюсь из объятий толпы и выхожу вперед.

Истинная дракона вздрагивает и прижимается к нему. На меня падает тяжелый взгляд зеленых глаз Ровера. Даже отсюда вижу, как вытягивается в вертикальную полоску его зрачок. Опасно, предупреждающе. Но мне уже терять нечего.

— Будь проклята твоя сила, которой ты так кичишься, — сквозь зубы зло цежу я. — Пусть у всех истинных в роду первым рождаются мальчики, несущие твой проклятый дар. Но истинные будут умирать с первым вздохом младенца. Прекрасный выбор: магия или истинная. Правда?

Я швыряю к ногам Ровера ожерелье, а из груди вырывается истерический смех. Хотя на самом деле боль и тоска просто пожирают меня изнутри.

Ровер делает едва заметный жест. Меня оттаскивают в толпу, волоком вытаскивают из храма и толкают с лестницы. Я падаю на спину, чувствую обжигающую боль в затылке и…

— Эйви! — слышу где-то на краю сознания.

Распахиваю глаза, шумно втягивая ртом воздух.

— Будь проклята твоя сила, — хрипло повторяю я слова проклятия ведьмы.

Я на кровати. Сайтон надо мной, держит мою голову, обхватив обеими ладонями щеки. Чуть в стороне Джер, крутящий в руках ожерелье.

— Я их видела, Сай, — еле шевеля губами спрашиваю я. — Я видела твоего проклятого предка, чувствовала отчаяние ведьмы…

— Плевать сейчас на это, — обрывает меня Сайтон. — Как ты?

— Не плевать! — я мотаю головой и сажусь на кровати. — Ты же понимаешь, что мы все ближе к пониманию проклятия? А значит, и того, как его снять.

Сердце готово выпрыгнуть из груди. Не верю. Неужели все же возможно? Неужели все потомки того бессердечного дракона были близки к отгадке, но никто не смог понять?

Сайтон хмурится и переспрашивает:

— Значит, проклят не дракон, а сила? — он переводит взгляд на Джеральда. — Так возможно?

Тот пожимает плечами.

— С твоей истинной, по-моему, все возможно, — он еще раз осматривает ожерелье. — Тут куча магических следов. Не разберешь ничего. А леди Иллидия что говорит?

Тут я вспоминаю про книгу, оставленную Иллидией. Там же говорится как раз про личный предмет ведьмы. Так вот же он! Мы его нашли, значит, проклятье сейчас в нем. И теперь нужно узнать, что же там дальше.

Вскакиваю и беру со столика книгу, тут же раскрывая ее на нужной странице. «Пока…» — это последнее, что читается из строчки. Кручу переводчик и так, и сяк.

Сайтон обнимает меня сзади и прижимает к себе.

— Я… Я не могу прочесть, — честно признаю свое поражение. — Нам нужна Иллидия.

— Можно я посмотрю? —

Джер откладывает ожерелье и взглядом указывает на книгу.

После секундного колебания протягиваю ему книгу. Он сосредоточенно скользит по строчкам, потом закрывает глаза и ведет пальцами по тексту.

— После ее смерти проклятие запечатывается в какой-то предмет, принадлежащий ей и пока… — он, наконец, доходит до того места, на котором перестает работать артефакт-переводчик. — Пока… Хм… Пока причина проклятия существует. След ее души будет стражем и ключом к прощению.

— Не намного понятнее стало, — хмыкает Сайтон и целует меня в висок.

Я задумываюсь над словами. Проклятая сила. Ведьма прокляла силу, значит?

— Сайтон, — я оборачиваюсь и смотрю в зеленые, совсем как у его предка, глаза. — Ведьма прокляла магическую силу твоего рода. Она даже поставила дракона перед выбором — либо дар, либо истинная. И… он не отказался.

Его взгляд становится серьезным, он сводит брови к переносице и спрашивает:

— Что ты имеешь в виду?

— Я слышала, как она спросила: «Магия или истинная?» — отвечаю я. — То есть тебе, видимо, нужно отказаться от силы. Осталось найти какой-то ритуал.

Я отступаю от Сайтона, забираю у хмурого Джеральда книгу и начинаю листать. Бессмысленно, конечно, но вдруг.

Тишина, повисшая в комнате после моих слов, начинает настораживать. Я поднимаю взгляд на Сайтона:

— Ты же… согласен?

Ответом мне служит его каменное выражение лица.

Глава 46. Примерка

Я смотрю в его глаза, и моя радость, что все может легко решиться оказывается преждевременной. Он… не готов отказаться от силы. Даже чтобы спасти меня. Он ничем не лучше своего предка.

Чувствую, как обида и разочарование начинает разъедать меня изнутри. Стоп. Это никому и ничем не поможет. Особенно ребенку.

Резко захлопываю книгу.

— Какое говорящее молчание, Сайтон, — еле сдерживая желание залепить ему пощечину, говорю я.

Разворачиваюсь, чтобы уйти, но он ловит меня за руку.

— Стой, — рычит он.

— Иди ты… в горгулью задницу, — огрызаюсь я и вырываюсь из его хватки. — Все твои обещания ничего не стоят. Ненавижу твою силу.

Я выскакиваю из комнаты, сбегаю по лестнице. В доме резко становится мало места, безумно хочется оказаться подальше от Сайтона. Не видеть его: он слишком похож на своего предка, как внешне, так и по приоритетам.

Распахиваю дверь и сталкиваюсь со швеей, которая уже подняла руку, чтобы постучаться. На обеих ее локтях лежат чехлы с платьями. Швея вытирает тыльной стороной ладони лоб и устало вздыхает.

— Леди Бранд, хорошо, что вы дома, — говорит она. — Я же не предупредила и уже боялась, что весь мой путь был зря.

Я удивленно отхожу и пропускаю ее внутрь. Она еле-еле заходит и опускает платья на диван в гостиной.

— Его Мудрость распорядился принести платье на примерку сразу сюда, — говорит Элоиза, пытаясь отдышаться. — Но ладно бы оно было одно. Так их два же!

Поделиться с друзьями: