Век перевода (2005)
Шрифт:
***
РОБЕРТ БРАУНИНГ (1812–1889)
ВИДЕНИЕ ИОАННА АГРИКОЛЫ
АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)
ПАСХАЛЬНЫЙ ГИМН
ГОТФРИД БЕНН (1886–1956)
***
***
***
***
ТЕМНЫЙ
I
О, если б он вернул мне дар печали, Что мне сжимала сердце, так нежна, Когда глаза везде венки встречали, Когда слезилась каждая стена. Ты мучился, но воскресал во благе, Ты умирал, но умирал любя, А ныне слышно, как при каждом шаге Пустеют коридоры без тебя. Да, пустота — одно из откровений, В которых Темный нам всего видней, Прими ее в печали, без сомнений, Но это — не печаль минувших дней. II
Дать возрасти уединенью надо, Отринь всё то, что знало первый день, И погрузись в безмолвных ветел стадо, Землею черной ввергнутое в тень. Свет ярких солнц — призыв к дороге дальной, К часам невыносимой суеты, Милее мне смотреть, как сад миндальный От дерзких взоров прячется в цветы. Здесь слышен Темный, недоступный встрече, Лишь чтоб увлечь, он нас возносит сам, Но милость, гнев, видения и речи Он человечно оставляет нам. III
Сонм мудрецов, чье слово всем желанно, Таящийся (а может быть, и нет) В пределах тропиков и океана, Умы людей волнует много лет. У инков, в Занзибаре ль это слово? Повсюду мифы, сходные точь-в-точь, Но не узнал никто еще такого, Что перед Темным не отступит прочь. IV
Седы холмы, на реках седина — Их лоно предков всех веков вместило, — А на прибрежье новая жена Стан развернула, косы распустила. А рядом бычье стадо топчет луг, Разя рогами спереди и сзади, Доколе муж не вступит в этот крут, Чтоб всё смирить — рога, и стан, и пряди. И всё тесней помчится хоровод — Родов, скорбей и радостей круженье. Он знает, что вернется всё вот-вот, Лишь Темный остается без движенья. СТИХОТВОРЕНИЕ
Поделиться с друзьями: