Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Видессос осажден
Шрифт:

Маниакес повернулся к Гориосу. "Вот. Видишь? Ромезан тоже думает, что ты сумасшедший". Гориос посмеялся над ним.

Исокасий продолжал: "Как только ромезан понял, что ты не шутишь, он поклялся своим языческим Богом, что севастийцам не причинят вреда в Кроссе, при условии, что ему не причинят вреда в городе Видессе. И он сказал, что приплывет сюда на Обновлении , как только Севастос доберется туда."

"Тогда он не будет долго ждать", - сказал Гориос. "Теперь я готов, что означает, что Ромезан будет здесь сегодня днем". Он ухмыльнулся Маниакесу. "И разве он сам не преподнесет себе сюрприз, когда доберется сюда?"

Автократор

обнял своего двоюродного брата. "Я все еще жалею, что ты уезжаешь. Господь с великим и благим умом да пребудет с тобой". Он и Гориос - и Исокасий тоже - нарисовали солнечный круг Фоса над своими сердцами.

Наблюдать, как "Обновление " скользит на запад через переправу для скота с Исокасиосом на борту, было достаточно легко. Наблюдать, как дромон плывет на запад с Ригориосом на борту, было совершенно другим делом. Если бы у Маниакеса не было такой отчаянной потребности увидеть Ромезана, он бы не отпустил своего кузена. Если бы у него не было отчаянных потребностей того или иного рода, он не сделал бы многого из того, что он делал с тех пор, как вселенский патриарх возложил корону на его голову. Ему надоело действовать, руководствуясь скорее отчаянием, чем желанием.

Когда обновление вернулся в сторону имперского города, Maniakes прикрыл глаза рукой, наполовину надеясь, что он увидит Rhegorios в носовой части, знак Romezan принял решение не продолжать сделку, в конце концов. Он не видел своего двоюродного брата. Он видел крупного мужчину в кафтане, который не выглядел знакомым, хотя Автократор мог видеть его на том или ином поле битвы.

Моряки быстро причалили к причалу "Обновление ". Абивард подошел к Маниакесу. "Они очень быстры и ловки в том, что делают", - заметил он. "Они напомнили мне о хорошо обученных войсках, которыми, я полагаю, они по-своему и являются".

"Этцилий так бы и подумал", - рассеянно согласился Маниакес. Он подождал, пока матросы спустят трап между дромоном и берегом. Ромезан наткнулся на него первым. Когда он это сделал, Маниакес понял, почему соотечественники называли его макуранским вепрем: он был не только высок, но и, что необычно для макуранца, широкоплеч. У него было свирепое, красивое, вытянутое вперед лицо с вощеными усами и острыми кончиками бороды.

Он вежливо пал ниц перед Маниакесом, затем поцеловал Абиварда в щеку, признавая более высокий ранг маршала: немалая уступка для дворянина Семи Кланов - уступить человеку, возвышающемуся над ним из низшей знати. "Повелитель", - сказал он Абиварду, прежде чем повернуться к Маниакесу, к которому обратился на макуранском языке: "Повелитель, ты возбудил мое любопытство так же сильно, как блоха в моих панталонах возбудила бы мою задницу. Что может быть настолько важным, что ты используешь своего кузена в качестве гарантии моего безопасного возвращения? Чем скорее я узнаю, тем счастливее буду."

Наконец-то заманив ромезан через переправу для скота, Автократор теперь тянул время. "Приходи в мою резиденцию", - сказал он. "То, что тебе нужно узнать, уже там, и у меня тоже есть еда и вино, которые ждут тебя".

"В Пустоту с едой и вином", - прорычал ромезан, который, будучи видессианцем, был бы прямолинеен и стал бы поистине потрясающим макуранцем. Если бы гвардейцы-халогаи Маниакеса понимали его язык, они сочли бы его родственной душой.

Однако, вернувшись в резиденцию, он принял вино и медовые лепешки и приветствовал Симватия и старшего Маниакеса с уважением, которого заслуживали их годы. Последнему он сказал: "Когда я впервые отправлялся на войну, ты научил меня, что видессиане - враги, которых нельзя презирать".

"Я бы хотел, чтобы ты лучше запомнил этот урок в последующие годы", - ответил отец Маниакеса, на что Ромезан издал глубокий раскатистый смешок.

Макуранскому генералу вскоре снова стало не по себе. Он бродил

по коридорам резиденции, одобрительно кивая охотничьим мозаикам на полу и трофеям прошлых побед. Маниакес и Абивард сопровождали его, Автократор отвечал на вопросы по дороге. Когда Маниакес решил, что настало время, он передал измененные приказы Ромезана Шарбараза. "Здесь", - сказал он без предисловий. "Что ты планируешь с этим делать?"

IX

Ромезан прочитал весь документ с той безудержной сосредоточенностью, которой, казалось, он уделял всему. Он старался сохранять невозмутимое выражение лица, но чем больше он читал, тем выше поднимались его брови. "Клянусь Богом", - сказал он, когда закончил. Он посмотрел на Маниакеса. "Ваше величество, я прошу прощения за то, что сомневался в вас. Вы были правы. Это то, что я должен был увидеть ".

"Теперь ты это видел", - сказал Абивард, прежде чем Автократор смог ответить. "Что ты собираешься с этим делать?" В его голосе звучали нотки, которые не требовали притворства; Шарбараз действительно приказал казнить его.

"Я не собираюсь тут же выхватывать свой меч и отрезать от тебя куски, если ты это имеешь в виду", - ответил Ромезан. "Если это правда, Шарбараз перешел грань дозволенного". Его взгляд обострился, как будто верхом на лошади он заметил новую цель для своего копья. " Это правда, или это какая-то хитроумная подделка, состряпанная видессианцами?"

Он говорил, не обращая внимания на Маниакеса, который стоял всего в паре футов от него. Маниакесу лучше удавалось сохранять невозмутимость, чем макуранцу. За этой тишиной он смеялся. Единственным верным ответом на вопрос Ромезана было и то, и другое; часть пергамента была настоящей, часть - искусной подделкой, хотя Абивард имел к этому такое же отношение, как и любой видессианин.

"Это реально", - сказал Абивард, играя роль, которая пошла на пользу Видессосу, потому что это пошло на пользу и ему. "Мои маги показали, что это так - вот почему я призвал их на эту сторону Переправы для скота".

"Я услышу то же самое от них", - сказал Ромезан.

Маниакес кивнул Камеасу. Поклонившись Ромезану, вестиарий выскользнул из зала аудиенций. Вскоре он вернулся с Пантелесом и Бозоргом. Снова поклонившись, он сказал: "Вот они, достопочтенный господин".

Обращаясь к Абиварду, Ромезан сказал: "Это верно, ты привел с собой своего ручного видессианца, не так ли?" Он отпустил Пантелеса взмахом руки. "Продолжай, сиррах; то, что ты хочешь сказать, меня совершенно не интересует, потому что ты скажешь все, что захочет от тебя твой хозяин".

"Это не так", - с достоинством ответил видессианский маг.

Поскольку Маниакес прекрасно знал, что это так, он не был удивлен, обнаружив, что Ромезан тоже знал. Макуранский генерал сказал: "Продолжай, я тебе говорю", и Пантел волей-неволей ушел. Ромезан обратил свое внимание на Бозорга. "Ты действительно хочешь сказать мне, что Шарбараз был настолько глуп?"

Макуранский маг кивнул. "Можешь ли ты считать мудрым любого человека, который предательски попытается спровоцировать смерть своего лучшего маршала?" Он ничего не сказал о гибели всех других офицеров, чьи имена были указаны в письме Царя Царей. Маниакес отметил это упущение. Ему оставалось надеяться, что Ромезан этого не сделает.

"Он действительно отдал этот приказ?" Голос Ромезана звучал задумчиво и, если Маниакес не понял его неправильно, печально.

Бозорг кивнул. "Он сделал. Моя магия - а также магия Пантелеса - подтвердила это". То, что сказал волшебник, было правдой, как он и обещал, так и будет. Чего он не сказал и не сказал бы, если бы его специально не спросили…

Поделиться с друзьями: