Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:

Не зная что предпринять, я прикусила губу, и именно тогда вмешался Хартмут. — О нет. Я только что понял кое-что ужасное, — сказал он монотонным голосом, подобно плохому актеру. — Я не могу поверить, что сделал это, но я дал Филине неправильную сумму. Должно быть, она забрала домой средства, которые мы собирались выплатить студентам других герцогств.

Другими словами, я дал ей деньги, которые по праву принадлежат леди Розмайн, а леди Розмайн — деньги, которые должны были быть выплачены Филине.

Я точно знала, что это неправда, я уже заплатила всем из Эренфеста, и деньги для студентов из других герцогств были в моем распоряжении. Я растерянно моргнула, когда Фердинанд

в ответ довольно усмехнулся.

— Это действительно ужасно, — сказал он. — Розмайн, похоже, что твой вассал забрала домой деньги, которые предназначались для других герцогств. Это может перерасти в межгерцогский скандал, если эта ситуация не будет разрешена, как можно скорее. Иди и верни то, что по праву принадлежит тебе. И на этот раз не забудь приготовить и держать отдельно от остальных, деньги, предназначенные за урок по сжатию маны.

Только тогда я поняла, что происходит. — Ох, конечно, было бы ужасно, если бы это переросло в скандал между герцогствами, — сказала я. — Я должна немедленно отправиться в дом Филины и извиниться за ошибку.

— Внезапный визит только обострит ситуацию. Я объясню причину твоего визита отцу Филины, Кашику. Возвращайся сюда, когда приготовишь нужное количество денег.

— Правильно!

Теперь, когда у меня было основание для моих последующих действий, я забралась в своего верхового зверя и сразу же поспешила в свои покои. С округлившимися от удивления глазами, Рихарда и Оттилия, отказавшиеся от присутствия на уроке по сжатию манны, поприветствовали меня, явно удивились моему скорому прибытию.

— Рихарда, пожалуйста, принеси деньги собранные для выплаты другим герцогствам, — сказала я, объясняя им ситуацию, пока они выполнили мою просьбу. Из этих средств я взяла ровно столько, сколько заплатила Филине, и из этой суммы я взяла плату за свой метод сжатия маны и маленький серебряный. Я подумала, что будет справедливо, если Филина получит немного денег, чтобы потратить их на себя, вместо того, чтобы все отдать в род.

— Миледи, не будет ли тогда разумно предоставить Филине комнату в замке? — Спросила Рихарда, выглядя заметно обеспокоенной. — Если её семья из тех, что готова отсылать лживые сообщения, однажды она не сможет выполнять свои обязанности, даже если это будет не её вина.

Она, конечно, была права, но у Филины также был младший брат. Трудно было представить, что она бросит его и переедет в замок одна.

— Я предоставлю Филине комнату, если она попросит, но я ожидаю, что она не захочет переезжать в замок одна. — Я отдала деньги для семьи Филины Хартмуту, а затем сотворила своего верхового зверя. — Вылетаем.

Естественно, это было неприемлемо вторгаться в усадьбу низшего аристократа, в сопровождении всей моей свиты и тем самым наводя жуткий переполох. Учитывая, что я покидала замок, мне нужно было обязательно взять с собой всех моих рыцарей-стражей, но из моих чиновников и служителей я возьму с собой только самых проворных и гибких умом: Лизелетту и Хартмута.

— На всякий случай мы приготовим для нее комнату, — сказала Брунгильда. — будет нехорошо, если она не будет готова если вдруг в ней возникнет нужда.

— Пожалуйста, сделай это.

Несмотря на то, что она была высшей аристократкой, Брунгильда работала вместе с Филиной и относилась к ней с уважением и любовью. Она проводила нас в комнату, где ждал Фердинанд, с явным беспокойством в янтарных глазах.

— Приношу извинения за ожидание, Фердинанд.

— Я объясняю обстоятельства нашего визита хозяину поместья. Мои соболезнования, Кашик; Розмайн, совершила ошибку и нам надо её исправить. — Фердинанд направил свою вторую фразу бледному чиновнику — низшему

дворянину, бледность была понятна — попробуй не побледней получив столь неожиданный вызов к настолько вышестоящему начальству, и теперь он демонстрировал полную готовность исполнить любые приказы. Это был отец Филины, и, поскольку он ясно дал понять, что готов помогать нам, я извинилась за свою ошибку.

— Я искренне сожалею об этом. Если у нас не будет подходящей суммы под рукой, это может привести к ухудшению отношений между герцогствами.

— Я…я понятия не имел, — заикаясь, пробормотал Кашик. По-видимому, он провел зиму, усердно работая над обеспечением возможности обучения методу сжатия одобренными дворянами, что возвращался в свою усадьбу только для того, чтобы поспать. Следовательно, он ничего не знал о том, что происходит у него дома, и был крайне встревожен, узнав, что его род был замешан в таком крупномасштабном дипломатическом вопросе.

И поэтому, следуя за Кашиком, мы все полетели в дом Филины. Фердинанд сопровождал нас, чтобы извиниться за мою ошибку и пронаблюдать за происходящим.

— Вот мы и на месте, — сказал Кашик, приземлившись во дворе усадьбы в самой южной части Квартала Аристократов, где жили аристократы. Его дом был настолько меньше, чем замок, что их даже нельзя было сравнивать, но с точки зрения простолюдина, это поместье было большим и в целом довольно привлекательным. С точки зрения размеров, он, вероятно, был больше, чем компания "Отмар".

— Ох, добро пожаловать, — сказала мачеха Филины, как только мы вошли в гостиную. Она выглядела довольно молодой, как и следовало ожидать от второй жены, но также довольно болезненной на вид — вероятно, потому, что она родила в это лето.

— Это срочно, Йонасара, — сказал Кашик. — Филина, очевидно, принесла домой много денег; ты что-нибудь знаешь об этом?

— Эта девчонка что-то натворила? Вчера она солгала о том, что стала вассалом члена семьи эрцгерцога, и вернулась домой с небольшим состоянием. Это было довольно странно — ведь леди Розмайн, конечно, никогда не примет на службу низшую дворянку. Должно быть, Филина сошла с ума после того, как её клятва верности в игровой комнате была отвергнута. Правда была просто невыносима для нее, — словно выплюнула Йонасара. Затем она извинилась передо мной за доставленные неприятности.

— Ты, кажется, неправильно все поняла, — сказала я. — Филина действительно мой вассал. Она была официально признана таковой в Королевской академии. Йонасара ничего не ответила; она просто смотрела на меня широко раскрытыми от удивления глазами.

— Филина сказала правду, — повторила я, на этот раз медленнее, чтобы она смогла все расслышать. — Она — мой вассал.

Йонасара недоверчиво покачала головой; — Нно… Но этого не может быть…

— Филина сегодня неважно себя чувствует, верно? — Спросила я с улыбкой. — Пожалуйста, позволь мне увидеть её. Мне нужно будет объяснить, что она не виновата в произошедшем, а затем попросить её вернуть деньги.

— Н-Но… Ей все еще нездоровится. Кто-то со слабым телом, как вы, подвергнетесь опасности, навещая её. Если вы торопитесь, я сейчас же принесу вам деньги, — сказала Йонасара, явно запаниковав, в откровенно подозрительной манере.

Я взглянула на Фердинанда, который незаметно указал подбородком на Хартмута. Он велел мне послать вместо себя Хартмута, поэтому я кивнула и улыбнулась еще шире.

— Я ценю твою заботу о моем здоровье. Хартмут, сопровождай Йонасару и проследи, чтобы была возвращена надлежащая сумма. Лизелетта, иди вместо меня, чтобы выразить мои добрые пожелания Филине. Йонасара, я буду ждать здесь, так что тебе не о чем будет беспокоиться.

Поделиться с друзьями: