Властелин мургов
Шрифт:
– Благодарю и вас, ваше величество, - церемонно ответил Ургит.
– Удачи и вам - всем вам.
Он направился было к лошади, но на полпути остановился, возвратился и молча стиснул в объятиях Шелка.
– Ну что ж, девочка, - сказал он, обращаясь к Прале, - пора.
– До свидания, Сенедра, - простилась Прала, садясь в седло.
– Спасибо тебе, спасибо за все.
И двое всадников поскакали на север. Шелк вздохнул и грустно произнес:
– Мне кажется, судьба отнимает его у меня навеки.
– В лице маллорейцев?
– спросил Дарник.
– Ты думаешь, они его...
– Нет, эта девчонка! Вы же видели, с каким выражением на лице она уезжала. Нет, эта поганка
– По-моему, это очень мило, - хихикнула Сенедра.
– Мило? Отвратительно!
– Драсниец огляделся.
– Если мы собираемся обогнуть озеро с юга, то нам надо поторапливаться.
Всадники галопом поскакали по южному берегу озера в потоках яркого утреннего света и вскоре уже были в нескольких лигах от того места, где Ургит и Прала столь внезапно покинули их. И тут Шелк, вновь скакавший впереди, возвратился к друзьям и безмолвно поманил их, жестами призывая к осторожности.
– Что стряслось?
– спросил Бельгарат.
– Впереди еще что-то горит, - доложил маленький человечек.
– Я не осмелился подъехать близко, но похоже, это какой-то хутор.
– Надо посмотреть, - сказал Дарник, обращаясь к Тофу, и они вдвоем поскакали по направлению к тому месту, откуда поднимались клубы дыма.
– До чего хочется знать, как дела у Ургита!
– вздохнул Шелк, - Ты и впрямь к нему привязался?
– спросила Бархотка.
– К Ургиту? Да, на самом деле. Ведь мы так во многом с ним схожи.
– И, косо взглянув на девушку, прибавил: - Полагаю, ты подробно опишешь все это в своем отчете Дротику?
– Естественно.
– Знаешь, мне бы этого очень не хотелось.
– Но почему, с какой стати?
– Я... я не вполне отчетливо это понимаю. Но скорее всего просто не хочу дать драснийской разведке повод использовать мои личные отношения с королем Хтол-Мургоса в своих целях. Я бы предпочел, чтобы это оставалось моей тайной.
Солнце уже закатилось, а воды озера стали таинственно серебристыми, когда возвратились помрачневшие Дарник и Тоф.
– Это был мургский хутор, - сказал Дарник.
– Там побывали маллорейцы. Вряд ли регулярные части - скорее всего просто какие-то дезертиры. Они ограбили и подожгли хутор, а регулярные войска так обычно не поступают: офицеры не позволяют солдатам бесчинствовать. Дом сгорел дотла, но амбар почти не тронут огнем.
– А сможет он послужить нам местом для ночлега?
– поинтересовался Гарион.
Дарник, поколебавшись, не вполне решительно ответил:
– Почти вся крыша в сохранности.
– Что-то не так?
– почуял неладное Бельгарат.
Дарник поманил Гариона и Бельгарата, и они втроем отошли в сторону - так, чтобы остальные не слышали их разговора.
– Что случилось, Дарник?
– спросил Бельгарат.
– В амбаре вполне можно заночевать, - тихо сказал кузнец, - но другое худо: эти маллорейские изверги истребили всех хуторян. И не просто истребили, а посадили на кол. Негоже дамам такое видеть. Слишком неприятное зрелище.
– А можно ли быстренько убрать куда-нибудь трупы?
– спросил старик.
– Я погляжу, что можно сделать, - вздохнул Дарник.
– Почему, скажите, люди так зверствуют?
– Причиной всему вульгарное невежество. Человек невежественный прибегает к жестокости, дабы восполнить скудость воображения. Поезжай с ними, Гарион. Им понадобится помощь. Когда все закончите, дайте нам знак - помашите факелом.
Сгущающаяся темнота на сей раз сослужила хорошую службу - Гарион не различал лиц казненных. Часть крытой дерном кровли все еще дымящегося дома уцелела, туда и сложили трупы. Потом Гарион, прихватив факел, отошел от дома и просигналил Бельгарату. В амбаре было очень
сухо, и огонь, который развел Дарник на тщательно очищенном от сена каменном полу, вскоре согрел усталых путников.– Как тут приятно, - промурлыкала с улыбкой Сенедра, озираясь и любуясь тенями, исполняющими на стенах и потолке причудливый танец. Она уютно устроилась на охапке ароматного свежего сена, поджав ноги.
– Из этого выйдет прелестная постель. Вот бы каждый вечер нам попадался такой амбар!
Гарион молча отошел к двери и выглянул наружу, предпочтя не отвечать жене.
Он сам вырос на ферме вроде этой, и теперь его захлестнули воспоминания о том, как мародеры налетели на ферму Фалдора, как жгли все подряд и убивали, и в сердце его закипала ярость. Он представлял себе, что те лица, которые ему не удалось разглядеть в сумерках, поспешно пряча трупы, - это лица друзей его детства. И Гарион содрогнулся всем телом. Да, эти мертвецы - мурги, но ведь они всего-навсего простые земледельцы, а значит, ему родня. И жестокость по отношению к ним стала восприниматься вдруг как глубокое личное оскорбление. В мозгу Гариона зароились черные думы.
Глава 21
Утро выдалось дождливое - мелкая изморось окутывала окрестности сероватой дымкой и мешала видеть. Они выехали из полуразрушенного хутора, вновь облаченные в зеленые одеяния работорговцев, и устремились на север по западному берегу озера.
Гарион ехал молча, и мысли его были столь же мрачны, как и свинцовые воды озера. Ярость, обуревавшая его накануне, постепенно уступила место ледяной решимости. Да, его учили, что справедливость - это всего-навсего абстракция, но он твердо знал: случись маллорейским дезертирам, виновным в зверствах на хуторе, попасться ему на пути, абстракция обернется вполне конкретным возмездием. Он знал, Бельгарат и Польгара не одобрят того, что у него на уме, поэтому ехал молча, лелея в глубине сердца мечту о возмездии, если уж не о торжестве справедливости.
Когда они достигли дороги, протянувшейся с севера на юго-восток по берегу озера в направлении Рэк-Хтаки, увидели бредущие по чавкающей грязи толпы насмерть перепуганных поселян, одетых в лохмотья и нагруженных узлами, в которых, как сразу стало ясно, было увязано все, что им удалось спасти.
– Думаю, нам лучше ехать по обочине, - сказал Бельгарат, - иначе мы только потеряем время, ворочаясь в этой каше.
– Мы едем прямиком в Рэк-Хтаку?
– спросил Шелк.
Бельгарат смотрел на бесконечный людской поток.
– Не думаю, чтобы нам удалось найти в Рэк-Хтаке даже паром, не говоря уже о корабле. Лучше свернуть в лес и направиться прямиком на юг. Мне не по нраву в открытую ехать по вражеской территории - к тому же в рыбацких деревушках скорее можно будет отыскать корабль, чем в окрестностях большого города.
– Тогда поезжайте, - сказал Шелк, - а я порасспрошу народ. Кое-что мне хотелось бы разузнать.
Бельгарат хмыкнул.
– Возможно, идея недурна. Только не слишком задерживайся. Я намереваюсь достичь Великого Южного леса до наступления зимы, если, конечно, такое реально.
– Я поеду с ним, дедушка, - предложил Гарион.
– Мне надо проветриться, чтобы освободиться от мрачных мыслей, - они мучают меня со вчерашнего дня.
И они вдвоем поехали по высоким травам в сторону потока перепуганных беженцев, текущего на юг.
– Гарион.
– Шелк вдруг натянул поводья.
– А вон тот человек, что толкает тачку, часом не сендариец?
Гарион, заслоняя глаза ладонью, вгляделся в здоровяка, на которого указывал Шелк.
– Здорово смахивает на сендарийца, - согласился он.
– Только вот что делает сендариец здесь, в Хтол-Мургосе ?