Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Внезапная жертва
Шрифт:

Если Дарлинг позвонит Лашезу, то наверняка расскажет об этой встрече, и Лашез по описанию поймет, кто к нему приходил. Что лично Стадику ни к чему.

Энди продолжал сидеть за столом, наставив в грудь Элмору ствол.

– Расскажи мне еще раз, – потребовал он. – Ты свернул в Лексингтон…

– Да. Проехал кварталов шесть дальше по дороге, ведущей на север. Потом свернул направо. Маленький такой домик.

– Названия улицы и номера дома ты не увидел?

– Не увидел. Я ехал следом за ними. – Лицо Дарлинга просветлело. – Но я скажу вам… Мой пикап стоит там на улице. И

машина Мартина. Вы можете найти мой пикап. Номера такие – «QHORSE».

– Значит, шесть или семь кварталов… – протянул Стадик.

– Да, не больше, – подтвердил Элмор. – Мы бы с вами нашли. Я могу поехать с вами.

Стадик подумал и покачал головой.

– Нет. Не надо.

– И что теперь? – Элмор улыбнулся глуповатой улыбкой.

Энди пожал плечами и надавил на спусковой крючок.

Элмор Дарлинг полетел со стула на кухонный пол.

* * *

Сэнди укрылась в спальне, лишь бы не находиться с этой троицей в одной комнате. Лашез уснул в кресле, Мартин и Баттерс оставались в гостиной, где, убрав в телевизоре звук, обсуждали недавние убийства.

– Я схватил его, – рассказывал Билл, – и, когда перо вошло в него, он дернулся вверх и затрясся. Это все равно что вонзить нож в шею оленю. Тебе известно, что олени пытаются сделать в таких случаях?

– А то. Они обычно пытаются подняться на ноги.

– Это самый опасный момент, – сказал Билл. – В округе Льюис жил один мужик по имени Роб Харрис. Как-то раз он завалил оленя и вонзил нож ему в шею. Так этот сохатый-рогатый вскочил и рогами попал ему прямо в глаз. Роб лишился глаза.

– А что случилось с оленем? – поинтересовался Баттерс.

– Сбежал, падла. Роб говорит, что сунул ему нож прямо под лопатку, потому что кровищи было до черта и больше, – ответил Мартин. – Но олень остался жив. Бегает, наверное, сейчас по лесам…

– Точно. А вот этот чувак Шерилл – уже нет.

– После того как я вставил ему перо, – согласился Мартин. – Оп – и на том свете! Не то что некоторые.

Приятели одновременно повернулись и посмотрели на Лашеза, думая, что он мог обидеться, однако тот уже давно отрубился.

– Эта самая баба Купичек даже не дернулась, – сообщил Баттерс. – Даже не поняла, что в нее попала пуля. Одну секунду она видела меня, а в другую секунду – уже святого Петра.

– Глушитель хорошо сработал?

Ансель кивнул:

– Отлично. Слышен был лишь легкий хлопок, как будто открыли банку с содовой.

– Эх, мне бы такой.

– Если бы я снова собрался изготовить такую штуку, то сделал бы ее одноразовой. Знаешь, заряжаешь один патрон и несешь пушку с взведенным курком и пустым магазином. Тогда точно никто ни хрена не услышит.

Приятели продолжали болтать в том же духе, выключив звук телевизора. Каждые полчаса на экране всплывала физиономия Баттерса.

В первом дневном выпуске новостей, в пять утра, по «ТВ-3» показали несколько компьютерных фотороботов Лашеза и Баттерса – с разными прическами, с усами и бородой, и без них.

– Тебе нужно побрить голову, – посоветовал Мартин. – Это единственное, о чем они не подумали.

– Нет, слишком поздно, – возразил Баттерс и посмотрел на часы. – Через

пару часов рассветет. Нужно съездить проверить дом, где живет дочка Дэвенпорта.

– Лучше подожди, пока проснется Дик, – сказал Билл.

Ансель покачал головой и встал со словами:

– Пятьдесят на пятьдесят, что там может быть засада. Дик ранен, а о тебе они пока не знают.

– Ты хоть протрезвел?

– Трезвее не бывает.

Мартин шлепнул себя по ляжкам и кивнул.

– Помоги мне ширнуться, – попросил Баттерс.

– А что ты принимаешь? – поинтересовался Билл.

– Всего понемногу, – ухмыльнулся Баттерс.

Лашез зашевелился, чуть приоткрыл глаза, затем закрыл их снова, устроился поудобнее и погрузился в сон.

– Ладно, мне пора, – сказал Баттерс. – А этот красавчик путь поспит.

Глава 11

Дел устроился в прихожей, вытянувшись на трех диванных подушках, положенных на пол. Смолл лежал на кровати одетый; правда, он снял обувь и остался в носках. Время от времени Смолл вставал, заходил в прихожую и шепотом спрашивал Лукаса:

– Ну как там?

– Пока ничего.

Дэвенпорт зевнул и нажал кнопку подсветки на наручных часах. Без пятнадцати шесть. Светать начнет часа через два. Он осторожно, стараясь не шуметь, на ощупь вошел в ванную. Это была гостевая ванная, небольшая, с унитазом и раковиной. На полочке – тюбик зубной пасты, в стаканчике – детские зубные щетки. Окон в маленькой комнатке не было.

Лукас закрыл за собой дверь и щелкнул выключателем. В глаза ударил яркий свет, и он зажмурился. Во рту была помойка. Выдавив на указательный палец пасты, Дэвенпорт, как мог, почистил десны и зубы. Сплюнув, немного постоял, опершись на край раковины и глядя на бегущую из крана воду.

Сплошные намеки и смутные предположения, но никакой конкретики. Пока. Однако ситуация будет развиваться стремительно. Если спустя неделю он сам, Уэзер, Сара, Дженнифер и Смолл все еще останутся живы, то самое опасное позади. С убийцами удастся покончить. В любом случае.

Лукасу ничто не мешает уехать. Сесть на самолет, улететь на Таити. Денег у него хватит, чтобы проделать это хоть сотню раз – полежать на песочке и вернуться обратно, когда бандитов повяжут. Вопрос всего одной недели. Оно, конечно, можно уехать, но, черт, как уедешь, когда в крови уже кипит охотничий азарт?

Дэвенпорту не нравилось то, что случилось с Шерил Кэпслок и другими, кого бандиты лишили жизни, но чувствовать себя охотником – черт, это ни с чем не сравнимое ощущение, и да поможет ему бог.

Лукас выключил свет, открыл дверь и вернулся в гостиную. Кэпслок не спал.

– Шерил почти ничего не чувствовала, когда ее привезли в палату, – сказал он.

– Зато сегодня еще как почувствует, – возразил Лукас и машинально потрогал шрам на горле.

– Да, врачи так и сказали.

– Они говорили что-нибудь о шрамах? – спросил Дэвенпорт.

– Шрамы останутся, но вряд ли страшные. В конце концов Шерил может отрастить волосы подлиннее.

– Я знаю одного пластического хирурга, хорошего друга Уэзер. Если понадобится, могу дать его телефон.

Поделиться с друзьями: