Водный мир
Шрифт:
Первое, что я чувствую — удивление и разочарование. Помимо руководителя здесь находится целая прорва народа. Человек десять-пятнадцать.
Второе — радостное изумление. Взгляд выхватывает из толпы знакомое лицо. Строгое выражение пронзительных синих глаз, прямая линия бровей, острый нос… Борк! Да это же Борк! Не верю своим глазам, захлебываясь воздухом от восторга, и чуть не бросаюсь к нему на шею. Он и правда выкрутился из той передряги! Улизнул от ловцов из Центра Разума и нашел нас в Атлантисе! Какое облегчение…
Вслед радости приходит недоумение. Шок. Неверие. Человек,
Приподняв брови, не выглядя ни капли удивленным, мне улыбается Антонио Магарони.
Непроизвольно делаю шаг назад и упираюсь спиной в идущего позади Тимериуса. Весь мир сжался до размеров маленькой живописной террасы, отныне кажущейся крайне отталкивающей. Мне хочется сбежать отсюда.
Что здесь забыл Магарони? Хочет извиниться за то, что пытался убить меня? Очень в этом сомневаюсь.
— А вот и они! — к нам навстречу выходит самый необычный атлант из всех, что я видела. Даже Цисса по сравнению с ним выглядит серой посредственностью. Невысокий весельчак с задорно выпирающим через мешковатый балахон красного цвета животом (это сон? Я думала, полных атлантов не существует!).
— Треор! У меня для тебя сюрприз! — он, переваливаясь, словно шарик, подкатывает к Асти и пылко выполняет приветственный жест. — Смотри, нас становится все больше и больше!
Тот салютует в ответ.
— Извини, Салкас, — командор внимательно рассматривает присутствующих. Он удивлен не меньше меня. — Я не из тех, кто ценит неожиданные повороты…
Среди гостей директора нет ни одного атлантийца или, тем более, землянина. Одни набилианцы. Один мой хороший друг и один заклятый враг. На этот раз я целиком и полностью солидарна с суровым арзисом. Кажется, я вскоре тоже разлюблю сюрпризы.
— Къерр Андо, — игнорируя военных, итальянец подходит к Нику и коротко кивает ему. Я еще сильнее прижимаюсь к Тимериусу и чувствую его успокаивающее рукопожатие. Ловец Центра Разума даже не смотрит в мою сторону, но я знаю, что он заметил меня.
— Антонио Магарони, — зло сощурившись, цедит Никель.
— Проходите, садитесь, — спохватывается Салкас, и вот мы тоже сидим в шезлонгах. Рядом журчит вода, переливаясь с серебристой чащи в маленькое озеро. К сожалению, дружеская и непринужденная обстановка совсем не внушает умиротворения.
— Вы знакомы? — спрашивает Цисса. Он выглядит растерянным. Впрочем, не он один. Я, Ник, Тимериус и Асти — мы все сейчас выглядим последними дураками.
— Поверхностно, — отвечает Магарони. — Мы работаем в разных ведомостях, и, к сожалению, почти не пересекаемся. Но я наслышан о къерре как о крайне талантливом чтеце.
— Аналогично, — Ник с трудом сохраняет самообладание. А вот итальянец гораздо лучше справляется с ролью малознакомого коллеги — его улыбка безмятежна, как голубая гладь бассейна за его спиной.
— Похоже, у вас будет возможность узнать друг друга получше, — заявляет Салкас и взмахивает рукой. По его сигналу террасу заполняют атлантийки
с прохладительными напитками. — Это группа прибыла из Набила почти одновременно с твоим, Треор, сообщением. И тоже предложила посодействовать с организацией экспедиции в новый мир, представляете?Правильно все-таки он сделал, что усадил нас перед этой новостью. Если бы не мягкий материал сиденья под пятой точкой, я бы непременно хлопнулась в обморок.
Пытаюсь поймать взгляд Борка. Хочу уловить в нем подсказку, совет или одобрение… Хоть малейший намек на то, что происходящее под его контролем. Но помощник Никеля смотрит прямо перед собой, сложив руки на груди. Погрузившись глубоко в себя, и, кажется, даже особо не прислушиваясь к нашему разговору.
— Налетели, стервятники… — слышу недовольное бормотание Циссы.
— Простите?.. — брови Салкаса взлетают высоко вверх.
— Я спрашиваю, что конкретно они могут предложить? — громко спрашивает Цисса, одаривая директора ЛИКа ослепительной улыбкой.
— Примерно тоже самое, что и ваша команда, — Магарони сплетает пальцы под подбородком и прикрывает глаза, словно медитируя, и начинает лениво перечислять. — Среди нас есть чтец, странник, консультант по физике кротовых нор…
— Надо же, какое совпадение! — Никель наклоняется вперед в кресле, глядя своего на помощника. — С каких пор ты сменил род деятельности, Борк?
В его словах кроется угроза, и мне становится еще более неуютно. Кажется, чуть-чуть, и он бросится на него с кулаками. Неужели это происходит на самом деле?
Набилианец отвечает ему прямым, бесхитростным взглядом. Так, как умеет смотреть только он. Честно, открыто и безэмоционально. Легче представить, что Магарони станет добрым альтруистом, чем то, что Борк соврет.
— Это случилось недавно, къерр.
— О, чудесная новость! — Ник издевательски смеется. — А то я уже начал волноваться, вдруг это тянется еще с тех времен…
— Не будем ворошить прошлое, — Магарони, в свою очередь, тоже перебивает Никеля. — У землян есть интересная пословица: «Кто прошлое помянет, тому глаз вон».
Асти смотрит то на одного, то на другого, и на его лице все четче проступает недоумение. «Ненавижу набилианцев», должно быть, думает арзис.
— Уверен, среди вас нет хамелеона! — сообщает Цисса и заслуживает наше дружное молчаливое осуждение. Мы столько времени хранили эту страшную тайну, а он все выболтал в один момент.
Магарони, впрочем, не выглядит удивленным.
— Мое искреннее восхищение, — кланяется он Тимериусу, — Ваше присутствие среди нас — невероятная удача. Мы не собираемся соревноваться с вами, это как-то смешно и по-детски, Андо… Наша цель — собрать первоклассную команду для прыжка в новую вселенную. Сильную и цельную. Ту, что пойдет до конца.
— Да… Мне нравится этот подход. Как раз то, что нужно! — Салкас слушает его с упоением. Он заведомо на его стороне, что бы он ни сказал. — Объединить усилия, чтобы достичь большего! Давайте я представлю вас всех друг другу. Этого почтенного господина зовут Антонио Магарони, он — чтец и сотрудник Центра Разума, нашей дружественной организации в Набиле.