Воровка для принца
Шрифт:
— Кто Вы? — тихо-тихо спросила Тарья.
Машинально она сделала шажок назад. Ведь уже догадалась обо всем.
Незнакомец улыбнулся почти тепло:
— Это для меня ты достала магическую книгу, воровка. Ты хороша в своем деле. Даже жаль убивать.
Он дернул салхин из-за спины, и оказалось, что это просто маскировка. А на деле — чехол для длинного тонкого клинка. Сталь сверкнула в лучах заходящего солнца, когда Мираж ловко прокрутил оружие в руке. Не красуясь. Так естественно, словно делал это с пеленок.
— Не советую, Мираж. Ты же наверняка знаешь, кто я, — Роберт решительно поднял меч.
— Проклятый
Он начал подбираться медленно и неслышно, почти незаметно. Разве что следы все-таки остались на снегу, доказывая, что не призрак.
Роберт застыл на месте, только зло прищурился. Пальцы сильнее сжали рукоять меча.
— Отдай книгу и уходи, — процедил он.
— Перестань, принц. Я убил стольких, что для меня это… как для тебя прихлопнуть комара, — Мираж немного устало пожал плечами. — Верните страницу — и умрете быстро. Оставить вас в живых не могу, прости.
Он говорил это так просто и буднично, без издевки, что Тарье стало жутко. По кончикам ее пальцев пробежала тонкая молния.
Мираж заметил это, и в уголке губ дрогнула усмешка. Тяжелое молчание затянулось, и он сам нарушил его:
— Что ж, похоже, мы не договоримся.
Глава 59
Мираж напал так стремительно, что даже Роберт едва успел уклониться. Длинный серебристый клинок рассек воздух в считанных сантиметрах.
Тарья, ойкнув, вскинула руку. Из ладони вырвалось несколько маленьких черных сфер. Как рой ос, они метнулись к Миражу. Он молниеносно развернулся. А дальше перед глазами зарябило от череды взмахов клинком. Заколдованная сталь встретила каждый — каждый! — удар, хотя сферы налетели с разных сторон.
Роберт набросился с частыми и яростными замахами. Слишком быстро, слишком порывисто и по-мальчишески, совсем на него не похоже.
«Пытается оттеснить его. Подальше от меня», — вдруг поняла Тарья.
Поначалу Мираж поддался, действительно попятившись. А потом он резко выдернул из чехла на поясе несколько маленьких сюрикенов. «Звездочки» из острой стали рассекли воздух одна за другой.
Роберт едва успел наклониться, чтобы пропустить их над собой. Последний сюрикен зацепил тонкую веточку дерева, снося ее без усилия.
— И зачем же тебе страница? Зачем ритуал? — выровнявшись, Роберт сразу замахнулся. — Хочешь обрести силу, чтобы еще больше убивать?
— Почему бы и нет? — Мираж ловко отбил удар. — Это то, что я умею лучше всего. Плох тот пекарь, который не хочет сделать хлеб еще вкуснее.
У Тарьи перехватило дыхание. Захотелось вмешаться, но когда противники так близко, магией слишком просто промахнуться.
— И дело только в мастерстве? — недоверчиво усмехнулся Роберт. — Не ври!
Клинки схлестнулись с силой, упрямо. Лезвия скрежетнули, съезжая друг по другу. А Роберт и Мираж, казалось, даже не заметили. Только замерли с одинаково разъяренными и непоколебимыми взглядами. У обоих побелели костяшки от того, как сильно пальцы сжали оружие.
— Один… коллега пытался меня отравить, — неохотно выдавил Мираж. — Яд — в моей крови. Целители говорят, что остался месяц. От силы.
Роберт резким движением отбил его клинок. А следом опустил свой. Взгляд стал пронзительный и серьезный, и лицо помрачнело.
— Тогда пойдем вместе, — немного глухо
сказал Роберт. — И каждый попросит у богини то, что нужно ему.Мираж посмотрел в глаза, будто задумавшись. А в следующую секунду он резко взмахнул клинком. Если бы не реакция Роберта, тот прошелся бы прямиком по горлу.
— Я не буду ни с кем делить такую силу! — выпалил Мираж.
— Значит, все-таки хочешь могущества! — бросил Роберт зло, немного разочарованно.
Он атаковал с новой силой. Лязг стали превратился в сплошной шум. Резко отступив на шаг, Мираж сорвал с пояса небольшой мешочек. Тот упал под ноги Роберту. Попутно по снегу рассыпалась алая пыль. Она вспыхнула высоким ярким пламенем.
Роберт едва успел отскочить. Он и Мираж оказались по разные стороны преграды, глядя друг на друга через огонь. Тарья замерла, наблюдая за ними, одинаково напряженными.
— Решил сжечь лес? — усмехнулся Роберт. — Грубоватая работа для лучшего наемного убийцы!
— Это магия. Хоть я ей и не обладаю, артефактов полно!
Мираж метнул кинжал. Тот прокрутился в воздухе, пролетая через огонь. Роберт вовремя пригнулся. Лезвие вонзилось в дерево, и рукоятка мелко завибрировала. Однако следом полетел второй кинжал. На этот раз в Тарью.
Она вскрикнула, вскидывая магический щит. Он остановил кинжал буквально в последнюю секунду. В ту самую, когда Роберт уже снес с места. Он схватил за руку, увлекая за собой вглубь леса. Тарья едва не споткнулась, увязая в снегу. Тогда Роберт с силой прижал к дереву, крепко держа за плечи. От пристального взгляда стало не по себе.
— Беги. Как можно дальше.
— Что?! — глаза Тарьи широко распахнулись от удивления.
Она отчаянно замотала головой. Захотелось возразить, но дыхание перехватило от волнения.
— Слишком много эмоций. Если я начну использовать магию в схватке… произойти может что угодно, — отвел взгляд Роберт.
— Я никуда не уйду! — Тарья встрепенулась в его хватке.
Он жестко ухватил за плечо, силой разворачивая, а потом слегка подталкивая в спину с приказным:
— Вперед!
Сам же Роберт повернулся к Миражу, появившемуся между деревьев. Под ладонями заклубилась темная магия.
Глава 60
Мираж ловко прокрутил клинок в руке. Свистнула сталь, и отблески зари замелькали на лезвии кровавыми отблесками.
Роберт замер, не двигаясь. Магия под руками — изначально темные клубы — пошла тонкими нитями. Самоконтроль еле-еле держался.
— Даю последний шанс, — процедил Роберт.
Вместо ответа Мираж неуловимым движением выхватил отравленный дротик. Он отправился в полет неожиданно и стремительно. Не увернуться.
— Я не собираюсь отступать! — выпалил Мираж.
Время растянулось. Роберт прищурился, отпуская магию. По ощущениям, медленно разжимались пальцы, вцепившиеся в край пропасти. Пусть и для того, чтобы взлететь, но все равно страшно.
Глубокий рваный вдох — и сила ринулась наружу.
Дротик рассыпался прямо в воздухе, в десятке сантиметров от Роберта. Просто опал на снег щепоткой черного пепла. А темные нити разлетелись во все стороны. Ударились в деревья — и те мучительно заскрипели, будто в предсмертном крике. Темная кора стала пепельно-серой, мертвой. Хвоя осыпалась на снег пожелтевшей сухой трухой. Молоденькие деревца скорчились.